The industrialized world argues that trade liberalization and foreign investment are the answers to the problems of the developing countries. |
Развитые в промышленном отношении страны настаивают на том, что либерализация торговли и иностранные инвестиции являются решением проблем развивающихся стран. |
Another channel through which globalization increases vulnerability is financial liberalization and the resulting greater integration of countries in international capital markets. |
Другим каналом, через который глобализация повышает уязвимость, является финансовая либерализация и связанная с ней возросшая степень интеграции стран в международные рынки капитала. |
The forces behind globalization - technological change, liberalization and increased competition - are all intensifying the need for restructuring all aspects of the economy. |
Движущие силы глобализации - технологические изменения, либерализация и рост конкуренции - в совокупности обусловливают возросшую потребность в перестройке всех аспектов экономики. |
Globalization and liberalization are posing new although not identical challenges to and opportunities for social development. |
Глобализация и либерализация создают новые, хотя и не идентичные проблемы и возможности для социального развития. |
Financial liberalization will theoretically lead to higher savings through the effects of high real interest rates on savings. |
Теоретически финансовая либерализация должна привести к увеличению объема сбережений благодаря положительному влиянию на них высоких реальных процентных ставок. |
Trade liberalization should eliminate discriminatory and protectionist practices in international trade relations. |
Либерализация торговли должна устранить дискриминационную и протекционистскую практику в международных торговых отношениях. |
Regimes based on the denial of individual rights had been replaced by representative democracy and economic liberalization in many countries. |
Во многих странах на смену режимам, основанным на отказе в предоставлении индивидуальных прав, пришли представительная демократия и экономическая либерализация. |
Globalization and liberalization are economic principles on which we all agree; however, they are not ends in themselves. |
Глобализация и либерализация являются экономическими принципами, которые мы все принимаем, однако они не являются самоцелью. |
Finally, the globalization of the economy and trade liberalization had led to increased flows of service providers. |
И наконец, глобализация экономики и либерализация торговли повлекли за собой увеличение потоков лиц, предоставляющих услуги. |
Liberalization of transactions in foreign currency among residents has gone much further. |
Гораздо дальше продвинулась либерализация режима операций в иностранной валюте между резидентами. |
Thus, one could well ask whether, in current conditions, the full liberalization of capital movements was an appropriate measure. |
Таким образом, можно задать себе вопрос, является ли в нынешних условиях полная либерализация движения капитала надлежащей мерой. |
Otherwise, liberalization and growth were likely to be interrupted and restrained by the cost of increased risk and volatility. |
В противном случае либерализация и рост, скорее всего, будут прерываться и сдерживаться из-за стоимости повышенного риска и неустойчивости. |
Trade liberalization would strengthen countries' balance-of-payments position and, as a consequence, their current accounts. |
Либерализация торговли укрепит платежный баланс стран и, как следствие, их текущие счета. |
In general, the regulation and phased liberalization of the private sector were approaches that merited further consideration. |
В целом, регулирование и поэтапная либерализация частного сектора - это те подходы, которые заслуживают дальнейшего рассмотрения. |
It was only natural for many developing countries to feel that economic liberalization would cause them to become hostage to the more developed economies. |
Многие развивающиеся страны вполне обоснованно считают, что либерализация экономики превратит их в заложников более развитых стран. |
Furthermore, as already noted, the scope for an active exchange rate policy is being narrowed by financial liberalization. |
Кроме того, как уже отмечалось выше, финансовая либерализация сузила рамки для проведения активной политики в области обменного курса. |
The liberalization of the financial system and the modernization process have never facilitated money laundering. |
Либерализация финансовой системы и процесс модернизации ни в коей мере не способствовали "отмыванию" денег. |
A project entitled "Liberalization and Its Impact on Rural Economies of South Asia" was also launched in 1994. |
В 1994 году был начат также проект, озаглавленный "Либерализация и ее последствия для сельской экономики стран Южной Азии". |
The globalization and liberalization of the world economy should help strengthen international cooperation and solidarity in the solution of major social and economic concerns. |
Глобализация и либерализация мировой экономики должны содействовать укреплению международного сотрудничества и солидарности в деле решения основных социальных и экономических проблем. |
It is generally appreciated that expansion and liberalization of markets create opportunities. |
В целом разделяется мнение о том, что расширение и либерализация рынков создают возможности. |
For example, the liberalization of markets required governments to remove food subsidies, which had the effect of creating tensions among the population. |
Так, либерализация рынков требует отмены государственного субсидирования продуктов питания, что может вызвать социальную напряженность. |
At the same time, liberalization, globalization and rapid technological change constantly alter the competitive environment in which firms operate. |
В то же время либерализация, глобализация и быстрые темпы технического прогресса постоянно изменяют условия конкуренции, в которых осуществляют свою деятельность компании. |
Subregional liberalization could be considered as an alternative option to develop export capacity in developing countries. |
Либерализация на субрегиональном уровне может рассматриваться в качестве одного из возможных путей для развития экспортного потенциала развивающихся стран. |
Internationally, the liberalization of international trade and foreign investment in strategic business services would contribute to expanding supply and improving the competitiveness of their providers. |
На международном уровне расширению предложения услуг и повышению конкурентоспособности их поставщиков способствовала бы либерализация международной торговли и иностранные инвестиции в сферу стратегических бизнес-услуг. |
Yet the small, weak and vulnerable continued to be terrorized into unsustainable development options and destructive liberalization. |
Тем не менее, малым, слабым и уязвимым странам по-прежнему силой навязываются варианты неустойчивого развития и деструктивная либерализация. |