Английский - русский
Перевод слова Liberalisation
Вариант перевода Либерализация

Примеры в контексте "Liberalisation - Либерализация"

Все варианты переводов "Liberalisation":
Примеры: Liberalisation - Либерализация
Trade liberalization could create losers even in the long run and trade reforms could exacerbate poverty temporarily. Либерализация торговли могла бы привести к появлению проигравших даже в долгосрочной перспективе, а реформы торговли способны временно привести к росту бедности.
Until globalization and liberalization were made more inclusive and their benefits more equitably distributed, children would continue to suffer. До тех пор пока глобализация и либерализация не охватят как можно большее число стран, а связанные с ними выгоды не будут распределяться более справедливо, дети будут по-прежнему страдать.
Recent research suggests that trade liberalization in services could result in much greater welfare gains than other areas, especially through Mode 4. Последние исследования свидетельствуют о том, что либерализация торговли в секторе услуг может принести гораздо более значительные выгоды с точки зрения повышения благосостояния, чем в других областях, в особенности это касается четвертого способа поставки услуг.
The timing and scope of liberalization efforts should be country-specific to bring desired positive results. Для того чтобы либерализация приносила желаемые позитивные результаты, необходимо, чтобы сроки и масштабы деятельности в этом направлении определялись условиями, существующими в каждой конкретной стране.
It concluded that they had largely introduced the liberalization demanded of them, but had failed to reap the promised benefits. В нем делается вывод о том, что благодаря этим реформам в основном была проведена либерализация, ради которой они и осуществлялись, что, однако, обещанных выгод не принесло.
While trade liberalization and private-sector-led growth are crucial, we recognize the importance of development assistance programmes. Мы считаем, что либерализация торговли и расширение частного сектора имеют существенное значение, но вместе с тем признаем важность развития программ по оказанию помощи в целях развития.
Several examples demonstrating women-specific risks of liberalization of services were mentioned in connection with health services and tourism. Было также указано, что, поскольку началась либерализация услуг на национальном уровне, национальные власти обладают наиболее оптимальными возможностями для того, чтобы обращать внимание на этот аспект на всех уровнях разработки политики.
When completed, liberalization is expected to have a significant positive impact on all business sectors. Помимо этого, либерализация будет способствовать снижению расценок на телекоммуникационные услуги во всех основных секторах экономики, включая использование сети Интернет для осуществления предпринимательской деятельности, что повысит международную конкурентоспособность этих секторов.
Even if capital account liberalization raises growth rates in the short term, this effect tends to vanish later. Несмотря на то, что либерализация счета операций с капиталом ведет к повышению темпов экономического роста в краткосрочной перспективе, это влияние, как правило, со временем сходит на нет.
A gradual liberalization of the judicial and legal system is taking place in Uzbekistan В Узбекистане последовательно осуществляется либерализация судебно-правовой системы
Whilst there had been a sharp rise in the number of regulatory measures introduced by governments, the overwhelming trend in national investment policy was still towards liberalization. Несмотря на резкую активизацию регулятивной деятельности правительств, преобладающей тенденцией национальной инвестиционной политики остается либерализация.
Full liberalization of trade and prices, speeding up privatization, should, we think, make it possible to lessen the crisis in our economy. Полная либерализация торговли и цен, ускорение приватизации позволят снизить остроту кризисных явлений в нашей экономике.
As a result of the liberalization of the regime for the handling of capital, foreign direct investment increased from 1998 to 1999. Либерализация условий перемещения капитала стала причиной притока ПИИ в 1998-1999 годах.
From the viewpoint of a developing country, liberalization without regulation of services in such areas as environmental or financial services is more sensitive than corresponding liberalization of audiovisual services. С точки зрения развивающейся страны, либерализация без регулирования услуг в таких областях, как экологические или финансовые услуги, вызывает больше опасений, чем соответствующая либерализация аудиовизуальных услуг.
Some experts said that regional services liberalization could lead to deeper and more comprehensive liberalization than could be achieved under the multilateral process, including by cutting into the applied levels of services trade policy regimes and imposing stricter regulatory discipline. Некоторые эксперты отметили, что либерализация услуг на региональном уровне может обеспечивать более глубокий и всеобъемлющий результат, нежели либерализация в рамках многостороннего процесса, в том числе путем снижения защиты, обеспечиваемой действующими режимами торговли услугами и введения более жесткого регулирования.
Though trade liberalization offers additional trade facilities, those countries are, in fact, unable to benefit from them, because such trade liberalization is accompanied by technical requirements that they cannot satisfy. Хотя либерализация торговли открывает дополнительные возможности, они практически не могут ими воспользоваться, поскольку эта либерализация торговли связана с техническими требованиями, которые они не могут выполнить.
In Poland, the Economic Transformation Programme in effect since January 1990 is a standard stabilization programme involving price liberalization, cuts in subsidies, reductions in government expenditure, privatization, devaluation and trade liberalization. Программа экономических преобразований в Польше, осуществляемая с января 1990 года, представляет собой стандартную программу стабилизации, состоящую из таких элементов, как либерализация цен, сокращение субсидий, уменьшение государственных расходов, приватизация, девальвация и либерализация торговли.
Financial liberalization would attract foreign capital seeking high returns in capital-scarce countries, allowing them to invest more than they saved. Либерализация финансовой сферы, как ожидалось, привлекла бы иностранный капитал, стремящийся к получению высоких прибылей в странах с дефицитом капитала, что позволило бы им инвестировать средства, превышавшие объем их сбережений.
The speaker praised UNCTAD's technical assistance activities on pre- and post-WTO accession, organic agriculture and liberalization of environmental goods and services. Выступающий дал высокую оценку деятельности ЮНКТАД по линии технической помощи в таких областях, как поддержка стран на этапе до и после присоединения к ВТО, биологически чистое сельское хозяйство и либерализация торговли экологическими товарами и услугами.
Economic liberalization refers to liberalizing domestic markets, including labour and product markets, as well as liberalizing international trade and investment. Под экономической либерализацией понимается либерализация внутренних рынков, в том числе товарных и рынков труда, а также либерализация международной торговли и инвестиций.
Financial liberalization has also given rise to a rapid expansion of public and private debt, to the benefit of a new rentier class, while agricultural liberalization in developing countries has favoured in many of them an urban trading class rather than farmers. Финансовая либерализация привела также к быстрому увеличению государственного и частного долга, принеся выгоды новому классу рантье, а либерализация в сельскохозяйственном секторе во многих развивающихся странах принесла выигрыш не столько фермерам, сколько городскому торговому классу.
While liberalization is generally seen as benefiting small and medium-sized enterprises, which tend to be labour-intensive, liberalization can also pose threats to such enterprises by exposing them to competition from large, capital-intensive transnational corporations. Хотя в общем считается, что либерализация приносит пользу малым и средним предприятиям, которые, как правило, занимаются трудоемким производством, либерализация может также создавать угрозу для таких предприятий, заставляя их конкурировать с крупными, капиталоемкими транснациональными корпорациями.
The liberalization and privatization touted by such programmes were conducted anarchically; even today, such liberalization has been applied only in sectors where weak countries such as ours have no relative advantages. Либерализация и приватизация, которую поощряли такие программы, проводилась беспорядочно; даже сегодня такая либерализация применяется только в секторах, где слабые страны, такие, как наша, не имеют сравнительных преимуществ.
While trade liberalization has been a key element in development strategies for the past 20 years, further liberalization as a result of the WTO negotiations is estimated to bring considerable long-term benefits, there are a number of challenges that will have to be faced. Хотя либерализация торговли оставалась одним из ключевых элементов стратегий развития на протяжении последних 20 лет и дальнейшая либерализация по итогам проходящих в ВТО переговоров, по оценкам, принесет ощутимые долгосрочные выгоды, существует и ряд проблем, которые потребуют решения.
Moreover, trade liberalization, which allows the influx of foreign goods, coupled with the reduction of subsidies, makes it impossible for local industries and farmers to compete. Более того, либерализация торговли, которая обеспечивает приток иностранных товаров в условиях сокращения субсидий, делает местных производителей и фермеров неконкурентоспособными.