However, not only had liberalization failed to deliver on its promise, but it had also exacerbated the magnitude of the crises. |
Однако либерализация не только не оправдала возлагавшихся на нее ожиданий, но и усугубила разразившийся кризис. |
International cooperation, free trade, and economic liberalization were the best ways to achieve economic development in least developed countries. |
Международное сотрудничество, свободная торговля и экономическая либерализация являются самыми оптимальными способами обеспечения экономического развития в наименее развитых странах. |
Sectoral liberalization was found to be particularly sensitive owing to its labour market implications. |
Секторальная либерализация оказалась особенно деликатной проблемой из-за ее последствий для рынка труда. |
Services trade liberalization could also yield gains for both developed and developing countries. |
Либерализация торговли услугами также может принести выгоду как развитым, так и развивающимся странам. |
Sectoral liberalization was also seen as sensitive to developing countries' post-crisis development objectives of building endogenous productive capacity and employment opportunities. |
Секторальная либерализация также рассматривается как фактор, влияющий на достижение развивающимися странами в посткризисный период целей развития, предполагающих наращивание отечественных производственных мощностей и расширение возможностей занятости. |
Preferential trade liberalization represents a major challenge for the multilateral trading system, with some 300 regional trade agreements currently in force. |
Либерализация льготных режимов торговли является серьезным испытанием для многосторонней торговой системы, где в настоящее время действует около 300 региональных торговых соглашений. |
The general expectation is that trade liberalization will result in welfare gains for developing countries. |
В целом ожидается, что либерализация торговли приведет для развивающихся стран к повышению уровня благосостояния. |
Liberalization of trade in environmental goods and services could provide further impetus to green investment. |
Либерализация торговли экологическими товарами и услугами может обеспечить дополнительный импульс инвестициям в окружающую среду. |
Real trade liberalization in agriculture, including by eliminating trade-distorting agricultural subsidies, was a critical long-term measure to ensure the development of least developed countries. |
Подлинная либерализация торговли сельскохозяйственными товарами, в частности путем отмены искажающих структуру торговли сельскохозяйственных субсидий, является важной долгосрочной мерой для обеспечения развития наименее развитых стран. |
In addition, trade liberalization had increasingly precluded the use of trade policies as development strategies, resulting in severe negative economic impacts. |
Кроме того, либерализация торговли все чаще исключает использование торговой политики в качестве стратегии развития, что ведет к серьезным отрицательным экономическим последствиям. |
Nor could they continue to state that liberalization was conducive to growth and development while implementing it only selectively. |
При этом они не могут продолжать заявлять, что либерализация способствует росту и развитию при ее осуществлении на выборочной основе. |
Capital liberalization, moreover, must be combined with lifting restrictions on trade and the movement of natural persons. |
Помимо этого, либерализация в сфере перемещения капитала должна сопровождаться отменой ограничений на торговлю и передвижение физических лиц. |
Global integration has deepened with technology, market liberalization and the freer movement of capital. |
Новые технологии, либерализация рынков и более свободное движение капитала углубляют глобальную интеграцию. |
On the other hand, trade liberalization was associated with both job destruction and job creation. |
С другой стороны, либерализация торговли связана как с созданием рабочих мест, так и с их сокращением. |
Trade liberalization and the proliferation of free trade agreements are central to this increasing economic interconnectedness. |
Либерализация торговли и рост числа соглашений о свободной торговле являются центральными элементами растущей экономической взаимозависимости. |
Unfortunately, during the last two decades trade liberalization has often been implemented too hastily and without proper sequencing. |
К сожалению, в течение прошлых двух десятилетий либерализация торговли часто осуществлялась слишком поспешно и без должного графика. |
Undifferentiated and abrupt liberalization across all sectors has in many cases triggered a sudden and massive influx of cheap import goods. |
Недифференцированная и стремительная либерализация во всех без исключения секторах во многих случаях приводила к неожиданному массовому притоку дешевой иностранной продукции. |
There is a growing acknowledgment that trade liberalization can be an effective tool for economic development. |
Все большее признание получает тот факт, что либерализация торговли способна стать эффективным инструментом в процессе экономического развития. |
The key benchmarks for a successful and development-oriented outcome of the Doha Round included liberalization in the agriculture sector. |
Одним из ключевых ориентиров успешного и ориентированного на развитие завершения Дохинского раунда является либерализация сельскохозяйственного сектора. |
Liberalization of labour services would help to restore balance and reduce distortions in the international trade regime. |
Либерализация рынка трудовых услуг будет содействовать восстановлению сбалансированности и сокращению дисбалансов в режиме международной торговли. |
They also identified several thematic areas of economic reform policy, such as macroeconomic stabilization, trade liberalization, social sector reform, privatization and governance. |
В нем также определены несколько тематических областей политики экономических реформ, таких как макроэкономическая стабилизация, либерализация торговли, реформирования социального сектора, приватизация и управление. |
Concerns were expressed about the challenge that globalization and trade liberalization represented for employment and working conditions. |
Была высказана обеспокоенность по поводу проблем, которые глобализация и либерализация торговли порождают для занятости и условий труда. |
Liberalization of trade in services is expected to enhance global welfare through increased efficiency and competition, lower prices and greater choice for consumers. |
Ожидается, что либерализация торговли услугами увеличит глобальное благосостояние в результате возрастания эффективности и конкуренции, снижения цен и расширения выбора для потребителей. |
Some recent analytical work suggests that liberalization in some services might not always yield gains for developing countries. |
В некоторых недавних аналитических работах сделан вывод, что либерализация некоторых отраслей услуг, возможно, не всегда дает выигрыш развивающимся странам. |
The establishment of flanking policies and domestic regulatory frameworks is a necessary precondition for liberalization to yield development-oriented results. |
Принятие дополнительных мер и создание в странах нормативно-правовой базы служат необходимым предварительным условием того, чтобы либерализация принесла ориентированные на развитие результаты. |