| Where trade liberalization would have negative environmental effects, accompanying policies are required. |
В тех случаях, когда либерализация торговли будет иметь отрицательные последствия для окружающей среды, необходимо проводить соответствующую политику. |
| By the time of the 6 February speech of the IMF Managing Director (noted above), the statement on timing of capital-account liberalization had been further refined to a "properly sequenced and cautious liberalization". |
Ко времени упомянутого выше выступления Директора-распорядителя МВФ от 6 февраля вопрос о сроках осуществления либерализации счета движения капитала был дополнительно уточнен и она была определена как «осторожная либерализация, проводимая в надлежащей последовательности». |
| For liberalization to proceed successfully, it would need to be supported by complementary policies designed to help domestic SMEs to compete in the market. |
Для того чтобы либерализация происходила успешно, ее необходимо поддерживать дополнительными мерами, призванными помочь отечественным МСП конкурировать на рынке. |
| These increased flows, together with the liberalization of financial markets in many developed and developing countries, have promoted the integration of financial markets around the world. |
Эти расширившиеся потоки, а также либерализация финансовых рынков во многих развитых и развивающихся странах содействовали объединению финансовых рынков во всем мире. |
| It was felt that when liberalization took place before services sectors were regulated, a country might end up with a regulatory vacuum, thereby hindering the development of services sectors and resulting in negative outcomes. |
Было отмечено, что в тех случаях, когда либерализация секторов услуг проводится до внедрения режима их регулирования, страна может оказаться в "регулятивном вакууме", который будет препятствовать развитию секторов услуг и может обернуться провалом в этой сфере. |