Английский - русский
Перевод слова Liberalisation
Вариант перевода Либерализация

Примеры в контексте "Liberalisation - Либерализация"

Все варианты переводов "Liberalisation":
Примеры: Liberalisation - Либерализация
The meetings drew up guidelines and recommendations which later came to be known as the "Washington Consensus", reiterating the neo-liberal approach in all fields (financial liberalization, privatization, opening of all frontiers to international trade, etc.). В ходе этих совещаний были разработаны ориентиры и рекомендации, получившие впоследствии название "вашингтонских договоренностей", которые вновь провозгласили важность применения неолиберальных принципов во всех областях (финансовая либерализация, приватизация, открытость всех границ для международной торговли и т.д.) 9/.
Small developing countries like the members of CARICOM considered that liberalization and globalization, in their current form, had not shown the capacity or willingness to take into account the genuine interests or practical possibilities of small States. Малые развивающиеся государства, входящие в Карибское сообщество, считают, что либерализация и глобализация, как они понимаются в настоящее время, не выражают способности или намерения учитывать законные интересы и практические возможности малых стран.
However, while there had been unprecedented growth and development since the launching of the Uruguay Round, trade liberalization posed problems that blocked the achievement of an open, rule-based multilateral system. Вместе с тем, несмотря на беспрецедентные усилия по поощрению роста и развития после начала Уругвайского раунда, либерализация торговли связана с проблемами, которые препятствуют созданию транспарентной и упорядоченной многосторонней системы.
Trade statistics demonstrated that international trade continued to develop but that some countries, particularly the least developed, were marginalized since they failed to extract even the minimum advantage from the opportunities arising from globalization and liberalization. Статистические данные о торговле свидетельствуют о том, что международные обмены постоянно развиваются, но что при этом произошла маргинализация некоторых стран, в частности наименее развитых из них, поскольку они не в состоянии использовать те возможности, которые обеспечивают глобализация и либерализация.
Attention should also be paid to the fact that globalization and some of its fundamental components, such as trade liberalization and free competition, would not necessarily lead to rapid growth and economic expansion in the developing countries. Необходимо также учитывать тот факт, что процесс глобализации и некоторые из его составляющих элементов, такие, как либерализация торговли и свободная конкуренция, не обязательно приводят к ускорению темпов роста и экономическому подъему в развивающихся странах.
While globalization and liberalization could usher in a brighter future, they could also have undesirable effects, especially on countries which had not achieved the desired levels of development. Глобализация и либерализация могут сулить надежду в лучшем будущем, но они могут также иметь разрушительные последствия, особенно для стран, которые еще не достигли желательных уровней развития.
Along the same lines, UNIFEM had worked in West Africa to help women who produced shea butter to modernize their production and marketing strategy and take advantage of the new possibilities inherent in globalization and trade liberalization. Руководствуясь этими идеями, Фонд осуществляет в Западной Африке мероприятия по оказанию женщинам помощи в модернизации их стратегий производства и сбыта плодов масличного дерева и в использовании новых возможностей, которые открывают глобализация и либерализация торговли.
The liberalization of international trade, financial transactions and, to some degree, foreign direct investment intensifies competition among economies (and their enterprises) and necessitates secure and large domestic economic spaces as bases from which firms can launch successfully into the international trading system. Либерализация международной торговли, финансовых операций и, в определенной степени, прямых иностранных инвестиций, приводя к усилению конкуренции между странами (и их предприятиями), требует создания стабильных и обширных национальных экономических пространств, без которых компании не могут успешно включиться в международную торговую систему.
19.122 By opening up their economies, the Caribbean countries have become highly vulnerable to the changes now taking place in the global economy, in particular the increasing liberalization of trade. 19.122 В результате открытия экономики стран Карибского бассейна на нее стали оказывать значительное влияние изменения, происходящие в настоящее время в мировой экономике, особенно все более сильная либерализация торговли.
However, a radical, across-the-board trade liberalization is likely to lead to unnecessarily high social costs where there are serious supply-side constraints to export growth such as bottlenecks in infrastructure, shortages in infrastructure, and inadequate access to credit. Однако радикальная повсеместная либерализация торговли может привести к чрезмерно большим социальным издержкам при наличии значительных связанных с предложением препятствий на пути увеличения экспорта, таких, как наличие "узких мест" в инфраструктуре, отсутствие надлежащих объектов инфраструктуры и адекватного доступа к кредитам.
In Africa as well, growth in intraregional trade is becoming discernible, with more widespread trade liberalization and increased competitiveness resulting from currency devaluation, particularly in the CFA franc zone. Заметно активизировалась внутрирегиональная торговля и в Африке, чему способствовали либерализация торговой политики многих стран и повышение конкурентоспособности в результате девальвации валют, в частности в зоне франка КФА.
Liberalization implies increased competition for domestic producers, which, exposed to more efficient foreign producers, must either improve their competitiveness - usually by reducing labour costs - or cease their activities. Либерализация предполагает усиление конкурентоспособности отечественных производителей, которые, сталкиваясь с более эффективными иностранными производителями, должны либо повышать свою конкурентоспособность, обычно путем снижения затрат на рабочую силу, либо прекращать свою деятельность.
The interconnection of world history, politics and economics renders some regions and countries structurally disadvantaged, placing their populations at greater risk of vulnerability to forces such as globalization, market liberalization and cultural imperialism. В силу взаимосвязи мировой истории, политики и экономики некоторые регионы и страны в структурном отношении оказались в неблагоприятном положении, в результате чего их население становится в большей степени уязвимым к таким явлениям, как глобализация, либерализация рынков и культурный империализм.
Market liberalization and privatization in the energy sectors of developing countries may be enough to meet the needs of enterprises but they have done little to improve energy services in poor rural areas. Либерализация рынка и приватизация в секторе энергетики развивающихся стран, возможно, являются достаточно эффективными методами удовлетворения потребностей предприятий, но они мало что дали для улучшения энергоснабжения в бедных сельских районах.
This is because liberalization of international trade, investment and capital movements can improve allocative efficiency and can bring about greater dynamism in an economy, thus providing faster economic growth. Это объясняется тем, что либерализация международной торговли, режимов инвестиций и движения капитала способна повысить эффективность распределения ресурсов и обеспечить больший динамизм в экономике, сообщив тем самым импульс ускорению экономического роста.
It thus becomes even more urgent that a comprehensive review also be undertaken to assess the impact that trade liberalization may have on the effective enjoyment of human rights, especially the rights enshrined in the Covenant. Это еще более усиливает экстренную необходимость проведения всеобъемлющего обзора для оценки того воздействия, которое либерализация торговли может оказывать на эффективное осуществление прав человека, и в особенности прав, закрепленных в Пакте.
Two issues of the policy briefs have been published so far, on Africa's regional integration and the multilateral trading system, and on globalization and liberalization of markets: prospects for African products. До настоящего времени было напечатано два материала по вопросам политики: "Региональная интеграция в Африке и многосторонняя торговая система" и "Глобализация и либерализация рынков: перспективы для африканских товаров".
It was also emphasized that trade liberalization should be accompanied by environmental and resource management policies in order to realize its full potential contribution to improved environmental protection and the promotion of sustainable development. Было также подчеркнуто, что для того, чтобы либерализация торговли полностью реализовала свой потенциал в плане улучшения охраны окружающей среды и поощрения устойчивого развития, ее следует дополнить комплексом природоохранных мер и мер по рациональному использованию ресурсов.
Trade liberalization adds value to the resource and has the potential to promote economic development, contribute to poverty alleviation and reduce environmental degradation, provided it is accompanied by sound environmental and social policies. Либерализация торговли увеличивает ценность этого ресурса и может стимулировать экономическое развитие, способствовать снижению уровня бедности и препятствовать деградации окружающей среды, при условии что она сопровождается обоснованной экологической и социальной политикой.
In the short and medium terms, however, for many small island developing States trade liberalization will result in the erosion of vital market access preferences for such agricultural products as bananas and sugar and for textiles sold to the European Union. Однако в краткосрочной и среднесрочной перспективе для многих малых островных развивающихся государств либерализация торговли приведет к устранению жизненно важных для них преференций, связанных с доступом их сельскохозяйственной продукции, например бананов и сахара, и текстильных товаров, на рынки стран Европейского союза.
Trade liberalization, accompanied by sound environmental and social policies, could have positive impacts since sustainable forest management has the potential to promote economic development, contribute to poverty alleviation and reduce environmental degradation on a long-term basis. Либерализация торговли, подкрепленная обоснованной экологической и социальной политикой, может иметь положительное воздействие, поскольку устойчивое лесопользование обладает в долгосрочной перспективе потенциалом стимулирования экономического развития, снижения уровня бедности и ослабления деградации окружающей среды.
In the presence of a heavily distorted output structure, weak corporate governance and the absence of appropriate institutions - the situation in many transition economies - rapid trade liberalization may be more likely to lead to unemployment and stagnation rather than economic growth and positive structural adjustment. В условиях крайне деформированной структуры производства, слабого корпоративного управления и отсутствия необходимых институтов - а именно таково положение во многих странах с переходной экономикой - быстрая либерализация торговли может привести скорее к безработице и застою, а не к экономическому росту и позитивной структурной перестройке.
Thus, when households in countries of origin experience liquidity constraints, trade liberalization, by creating new employment in those countries, may provide the means of financing international migration and thus increase its likelihood. Таким образом, когда домашние хозяйства в странах происхождения испытывают финансовые трудности, либерализация торговли посредством создания новых рабочих мест в этих странах может обеспечивать средства для финансирования международной миграции и тем самым содействовать повышению степени ее вероятности.
Often, the concern of these enterprises at the macro level is to ensure that their Governments, who have agreed to trade liberalization, market access and an equitable treatment of domestic and foreign enterprises, actually implement their commitments. Во многих случаях особую озабоченность у этих предприятий вызывает такой возникающий на макроуровне вопрос, как обеспечение фактического выполнения обязательств их правительствами, которые заключили соглашения по таким аспектам, как либерализация торговли, предоставление доступа к рынкам и установление справедливого режима деятельности отечественных и иностранных компаний.
The primary objective was to examine in depth regional structures and policies (trade liberalization, privatization, exchange controls, capital markets) needed to develop the region's potential effectively. Основная задача Встречи на высшем уровне состояла в том, чтобы глубоко изучить региональные структуры и направления политики (либерализация торговли, приватизация, валютный контроль, рынки капитала), необходимые для эффективного развития потенциала региона.