Английский - русский
Перевод слова Liberalisation
Вариант перевода Либерализация

Примеры в контексте "Liberalisation - Либерализация"

Все варианты переводов "Liberalisation":
Примеры: Liberalisation - Либерализация
However, the benefits of trade liberalization have not been without costs, particularly as less affluent producers adjust to the creation of a new competitive landscape in which they are often at a disadvantage. Однако успешная либерализация торговли не обошлась без издержек, особенно в тех случаях, когда менее крупным производителям пришлось приспосабливаться к новой более высокой конкуренции, к которой они зачастую не были готовы.
Liberalization of trade in distribution services, under appropriate regulatory and policy framework, would be expected to contribute to enhancing global welfare through increased productivity, lower prices, greater choice of products and increased competition at a country level. Предполагается, что либерализация торговли распределительными услугами при существовании надлежащей регулирующей базы и политики должна способствовать повышению общего благосостояния благодаря росту производительности, снижению цен, расширению выбора товаров и усилению конкуренции на страновом уровне.
Trade liberalization was not an end in itself, but its ultimate objective should be to raise the living standards of people, especially those who were weak and most vulnerable, through accelerated growth and income opportunities. Либерализация торговли не является самоцелью; главной целью этого процесса должно быть повышение уровня жизни людей, особенно слабых и наиболее уязвимых слоев, путем ускорения экономического роста и создания возможностей для получения доходов.
For example, the Government of the United Kingdom launched a new policy early in 2005 that eliminates specific policy conditions on aid, including sensitive areas like privatization and trade liberalization. Например, в начале 2005 года правительство Соединенного Королевства приступило к осуществлению новой политики, предусматривающей отмену конкретных условий предоставления помощи, в том числе в таких важных областях, как приватизация и либерализация торговли.
The State's withdrawal from economic activity and trade liberalization have had negative side effects, of a kind commonly seen elsewhere, on the country's economic and social policy. Высвобождение государством экономической сферы и либерализация коммерческой деятельности повлекли за собой, как это имеет место и в других странах, возникновение нежелательных явлений, оказывающих негативное воздействие на экономическую и социальную политику в стране.
Continued trade liberalization - especially reduction of rich countries' barriers against poor countries' exports - will help to ensure that the promotion of human development and well-being occurs on a fair and equal basis internationally. Продолжающаяся либерализация торговли - особенно сокращение барьеров богатых стран на пути экспорта бедных стран - будет способствовать тому, что дальнейшее развитие человеческого потенциала и повышение благосостояния будут происходить в международном масштабе на справедливой и равноправной основе.
Global trade liberalization, in the manner in which it is currently taking place, unfortunately tends to legitimize that situation, insofar as it rewards the performance of some while excessively condemning the mediocrity of others. Либерализация мировой торговли в том виде, в каком она происходит в настоящее время, к сожалению, имеет тенденцию узаконивать эту ситуацию, когда одни имеют повышенные показатели, а другие явно обрекаются на менее чем средние достижения.
This is because effective trade liberalization has been mostly limited to the import sector, while only a few policy measures were implemented to reduce supply constraints on the export sector. Это объясняется тем, что эффективная либерализация торговли в основном ограничивается импортным сектором и лишь несколько мер в области политики было принято для уменьшения связанных с предложением трудностей в экспортном секторе.
Trade is not the answer to all the world's problems and trade liberalization on its own is not enough to meet all the challenges facing our societies. Торговля не дает ответ на все существующие в мире проблемы, а сама по себе либерализация торговли не позволяет решить все задачи, стоящие перед нашими странами.
In the Middle East, parallel action will need to be taken - coupled with a credible, equitable peace process - in the areas of economic liberalization, trade, financial markets, exchange rate regimes, regulatory frameworks and property rights. На Ближнем Востоке одновременно надлежит предпринимать усилия - сочетающиеся с осуществлением процесса достижения подлинного и справедливого мира - в таких областях, как экономическая либерализация, торговля, финансовые рынки, валютные курсы, регламентирование и права собственности.
But trade liberalization does not always bring benefits and can entail high costs and misery if domestic production is displaced in countries with weak supply capacities that do not allow them to take advantage of opportunities to access global markets. Однако либерализация торговли не всегда приносит выгоды и может быть связана с высокими издержками и нищетой, если внутреннее производство вытесняется в странах со слабым производственно-сбытовым потенциалом, который не позволяет им воспользоваться расширением доступа к глобальным рынкам.
The results have been mixed: many countries, especially LDCs, have not seen significant gains in export earnings or domestic value added, which raises questions about the manner in which liberalization has been applied. Полученные результаты являются смешанными: во многих странах, в особенности в НРС, не было отмечено существенного увеличения экспортных поступлений или внутренней добавленной стоимости, в связи с чем возникают вопросы о том, каким образом осуществлялась либерализация.
Most favoured nation (MFN) liberalization on goods and services of export interest to developing countries has important benefits for the global trading system as a whole, and will contribute to enhanced North-South and South-South trade. Либерализация на основе режима наиболее благоприятствуемой нации (НБН) в отношении товаров и услуг, представляющих интерес для развивающихся стран с точки зрения экспорта, принесет существенные выгоды для мировой торговой системы в целом и будет способствовать расширению торговли Север-Юг и Юг-Юг.
During the past decade, however, trade liberalization, the development of rapid delivery opportunities and new technologies have fostered the ability of wholesalers and retailers to source products internationally. В то же время в течение прошлого десятилетия либерализация торговли, а также развитие механизмов быстрой поставки товаров и новых технологий расширили возможности оптовых и розничных предприятий закупать продукцию на международном рынке.
In particular, the ICFTU argued that economic liberalization had led to increased privatization and freer movement of capital and investment, while at the same time intensifying competition. В частности, МКСП утверждает, что либерализация экономики привела к росту приватизации и более свободному движению капиталов и инвестиций и наряду с этим к росту конкуренции.
However, liberalization and the image of political and legislative stability together with a relatively predictable and transparent business environment, the size of the market and production costs were of much more importance. Однако гораздо важнее были такие факторы, как либерализация и наличие репутации политически и законодательно стабильной страны, относительная предсказуемость и транспарентность условий занятия предпринимательством, емкость рынка и производственные издержки.
One reason for this is that financial liberalization and the decline in official flows have elevated the importance of private financial capital for many developing countries, especially in the emerging market economies. Одна из причин этого заключается в том, что финансовая либерализация и сокращение официальных потоков способствовали усилению значения частного финансового капитала для многих развивающихся стран, особенно для государств с формирующейся рыночной экономикой.
A fair multilateral trading system and meaningful trade liberalization can benefit countries at all stages of development, serving as an important source of development financing. Создание справедливой многосторонней системы торговли и существенная либерализация торговли могут принести пользу странам на всех этапах развития, поскольку это является важным фактором обеспечения финансирования развития.
The liberalization of trade in services has been recognized as a major source of gains for developing countries, capable of bringing more benefits than perhaps any other part of the Doha Development Agenda. Либерализация торговли услугами признается в качестве одного из основных источников выгод для развивающихся стран, который может дать им больше благ, чем, возможно, любая другая часть принятой в Дохе повестки дня в интересах развития.
For reasons both of the small size of their markets and geographical difficulties, it is unrealistic to expect that domestic liberalization will be enough to bring down the cost of Internet interconnection to levels that enable a significant improvement in Internet affordability. По таким причинам, как небольшая емкость их рынков и географическая удаленность, нереалистично ожидать, что либерализация отечественного рынка будет достаточна для того, чтобы снизить расходы на подключение к Интернету до уровней, которые позволят заметно повысить доступность Интернета.
The report stated that the key factor for attracting more investment was the deepening of economic reforms, in particular the creation of a strong private sector, further institutional strengthening, foreign-exchange and trade liberalization, and development of the legal system. В докладе указывается, что ключевым фактором для привлечения больших объемов инвестиций является углубление экономических реформ, в том числе создание сильного частного сектора, развитие институциональной основы, либерализация торговли и валютной системы и расширение нормативно-правовой базы.
Trade liberalization had produced major success stories, especially in Asia, but not in Sub-Saharan Africa, where most countries still grappled with shocks stemming from having opened up their economies to foreign competition. Либерализация торговли позволила странам Азии добиться замечательных успехов, но в большинстве стран Африки к югу от Сахары, где все еще ощущаются болезненные последствия открытия рынков для иностранных конкурентов, этого не произошло.
Trade liberalization was an engine for sustained global development; the highest priority should be given to concluding the Doha Round of trade negotiations by 2006, particularly with regard to agriculture. Либерализация торговли - это средство, содействующее устойчивому глобальному развитию; необходимо уделять первоочередное внимание вопросам, касающимся завершения Дохинского раунда торговых переговоров к 2006 году, в частности по вопросам сельского хозяйства.
However, the rapid technological changes and intense competition driven by information and communication technologies, increasing globalization and economic liberalization had introduced new challenges, which Singapore has met with a renewed human resource development strategy, following extensive consultations with all concerned. Однако быстрые изменения в области технологий и жесткая конкуренция, движимая информационными и коммуникационными технологиями, растущая глобализация и либерализация экономики принесли новые вызовы, с которыми Сингапур справился с помощью новой стратегии развития людских ресурсов после широких консультаций со всеми участвующими сторонами.
Economic liberalization supported strengthening the private sector, increasing the competitiveness of the Jordanian economy, attracting more foreign investors, and converting from a resource-based economy to an information economy. Либерализация экономики способствует укреплению частного сектора, повышению конкурентоспособности экономики Иордании, более широкому привлечению иностранных инвестиций и превращению экономики, базирующейся на ресурсах, в экономику, основанную на информации.