Some countries were better placed to cope with these processes, but in many countries economic liberalization did not deliver the promised benefits. |
Некоторые страны обладают лучшими возможностями для управления этими процессами, но во многих странах экономическая либерализация не приносит ожидаемых результатов. |
Estimates suggest that, for developing countries alone, liberalization could provide up to US$ 6 trillion in additional income. |
По оценкам, только для развивающихся стран либерализация может обеспечить дополнительный доход в размере до 6 трлн. долл. США. |
Liberalization in Mode 4 and sectors of particular interest to developing countries will be the litmus test. |
Оселком для проверки станет либерализация в отношении четвертого способа поставки услуг и секторов, представляющих особый интерес для развивающихся стран. |
Liberalization and privatization of infrastructural services also needed to be accompanied by appropriate competition and legislation measures. |
Либерализация и приватизация инфраструктурных услуг также должны сопровождаться надлежащими шагами по поощрению конкуренции и законодательными мерами. |
Some suggested that liberalization in NAMA needs to be undertaken by all countries, with flexibility only for LDCs. |
По мнению некоторых участников, либерализация ДНСР должна быть проведена всеми странами, а гибкий подход следует предусмотреть только для НРС. |
Potential gains from liberalization in Mode 4 are huge. |
Потенциально либерализация четвертого способа поставки услуг может дать колоссальную отдачу. |
Trade liberalization, industrial development and poverty reduction must all go hand in hand. |
Либерализация торговли, промышленное развитие и сокращение масштабов нищеты должны идти рука об руку. |
Trade liberalization, deregulation and private sector dynamism had also become vital for industrialization. |
Важнейшую роль в области индуст-риализации играют либерализация торговли, дере-гулирование и динамичность частного сектора. |
Trade liberalization may help adaptation to climate change. |
Либерализация торговли может способствовать адаптации к климатическим изменениям. |
Trade liberalization, financial deregulation and corporate growth Australia would also agree are key features of the ongoing process of globalization. |
Австралия также согласна с тем, что либерализация торговли, финансовое дерегулирование и общий рост являются основными особенностями идущего сейчас процесса глобализации. |
Although trade liberalization has been accompanied by job losses in some industries, a greater number have been created in others. |
Либерализация торговли сопровождается сокращением рабочих мест в одних отраслях и их увеличением в других. |
A significant contributory factor underlying the financial crises was the premature liberalization of capital accounts in many countries. |
Одним из важных факторов, который способствовал возникновению финансовых кризисов, была преждевременная либерализация счетов движения капитала во многих странах. |
Trade liberalization and improved multilateral trade rules can play a crucial role in achieving the Millennium Developments Goals. |
Либерализация и совершенствование правил многосторонней торговли могут сыграть важнейшую роль в достижении поставленных в Декларации тысячелетия целей развития. |
It is therefore essential that trade liberalization be effective and real on the part of developed countries, as proposed in the Monterrey Consensus. |
Поэтому жизненно важно, чтобы либерализация торговли была эффективной и подлинной со стороны развитых стран, как предложено в Монтеррейском консенсусе. |
Another sector where liberalization could bear fruit very quickly is the area of housing. |
Другим сектором, где либерализация может быстро принести плоды, - является жилищный сектор. |
Trade liberalization and the promotion of investment should play significant roles in the achievement of the Millennium Development Goals. |
Либерализация торговли и содействие инвестициям должны играть значительную роль в достижении целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия. |
Trade liberalization is a key driver of sustained global development. |
Либерализация торговли является главной движущей силой устойчивого глобального развития. |
The question is whether the liberalization of trade in services reduces or increases these barriers. |
Вопрос заключается в том, способствует ли либерализация торговли услугами снижению или увеличению этих барьеров. |
During multilateral negotiation rounds, the World Bank and WTO claim that liberalization will result in massive welfare gains. |
В ходе раундов многосторонних переговоров Всемирный банк и ВТО заявляют, что либерализация даст колоссальный выигрыш в благосостоянии. |
Liberalization of services trade within the framework of the Doha negotiations should help developing countries' industries to achieve global levels of sophistication and competitiveness. |
Либерализация торговли услугами в рамках начатых в Дохе переговоров должна помочь промышленности развивающихся стран выйти на глобальные уровни технического развития и конкурентоспособности. |
Audio-visual services were also mentioned as important areas where liberalization can bring significant benefit. |
В числе других областей, где либерализация может привести к серьезным положительным изменениям, назывались аудиовизуальные услуги. |
Trade liberalization by itself, however, may not produce the expected results without required complementary policies. |
В то же время либерализация торговли сама по себе может не дать желаемых результатов без дополняющих ее политических мер. |
Thus, the Commission will address the importance of establishing adequate regulatory frameworks as necessary conditions for trade liberalization to generate beneficial results. |
Таким образом, Комиссия рассмотрит вопрос о создании адекватной нормативно-правовой основы необходимой предпосылки того, чтобы либерализация торговли приносила позитивные результаты. |
Market liberalization and the reduction of tariff and non-tariff barriers opens up new opportunities to worldwide producers. |
Либерализация рынков и снижение тарифных и нетарифных барьеров открывают новые возможности для производителей во всем мире. |
This approach follows a dual track of labour market integration and services trade liberalization in parallel. |
В соответствии с этим подходом интеграция рынков труда и либерализация торговли услугами происходит параллельно. |