| Liberalization of trade and capital markets can contribute to economic growth and human development in all countries in the long run. | Либерализация торговли и рынков капитала может способствовать в долгосрочной перспективе экономическому росту и развитию человеческого потенциала во всех странах. |
| Liberalization of short-term capital movements should probably be the last step of the process. | Либерализация движения краткосрочного капитала должна быть, вероятно, последней мерой в рамках всего процесса. |
| Liberalization of import policies eases the accessibility of imported consumer goods and reduces their relative prices. | Либерализация политики в области импорта облегчает доступ для импортируемых потребительских товаров и приводит к снижению их относительных цен. |
| Such liberalization can increase the overall propensity to consume and slow down the accumulation of domestic savings. | Такая либерализация может привести к увеличению общей склонности к потреблению и замедлению темпов накопления внутренних сбережений. |
| Trade and investment liberalization also continued. | Либерализация торговой и инвестиционной деятельности также продолжалась. |
| Globalization and liberalization were at one time presented as universal panaceas of benefit to developed and developing countries alike. | В свое время глобализация и либерализация были представлены как универсальная панацея в равной степени как для развитых, так и для развивающихся стран. |
| An important factor that has contributed to the financial turmoil is hasty economic liberalization. | Одним из важных факторов, способствовавших финансовому беспорядку, является поспешная экономическая либерализация. |
| Financial integration is a much more complicated process than trade liberalization. | Финансовая интеграция представляет собой процесс, значительно более сложный, нежели либерализация торговли. |
| We are still unable today to enjoy the blessings of globalization and liberalization reasonably and effectively. | Глобализация и либерализация - это те блага, которыми мы сегодня не в состоянии разумно и эффективно воспользоваться. |
| Trade liberalization and investment create conditions for increased capital flows and technology transfer. | Либерализация торговли и инвестиций создают условия для увеличения потоков капитала и передачи технологий. |
| Liberalization will lead us to a situation in which some production areas contract while others expand. | Либерализация приведет нас к такому положению дел, когда одни области производства сократятся, а другие, наоборот, расширятся. |
| Globalization and trade liberalization have contributed significantly to the growth of international trade and capital flows. | Глобализация и либерализация торговли в значительной степени способствовали расширению международной торговли и потоков капитала. |
| Liberalization means a loss of control for national Governments; so too does integration into a regional or the global economy. | Либерализация означает определенную утрату контроля со стороны правительств, а также интеграцию в региональную или мировую экономику. |
| International Labour Organization experts have identified two basic causes of this phenomenon: globalization and economic liberalization. | Эксперты Международной организации труда определили две основные причины этого явления: глобализация и экономическая либерализация. |
| We contend that trade liberalization, without the proper mechanisms to protect the small and the weak, does not promote fair trade. | Мы считаем, что либерализация торговли без надлежащих механизмов защиты малых и слабых не способствует справедливой торговле. |
| Thailand has learned that financial liberalization requires a high degree of discipline from both the public and private sectors. | Таиланд пришел к заключению, что финансовая либерализация требует более высокого уровня дисциплины как в частном, так и в государственном секторах. |
| Economic liberalization should invariably be combined, in our view, with adequate social safety nets to safeguard the most vulnerable segments of society. | Экономическая либерализация должна быть неразрывно связана с адекватными системами социальной защиты, с тем чтобы защитить наиболее уязвимые слои общества. |
| Globalization and trade liberalization, combined with the impact of natural disasters, have increased the urgency for diversifying our economy. | Глобализация и либерализация торговли наряду с угрозой стихийных бедствий особенно остро поставили перед нами задачу диверсификации нашей экономики. |
| FDI was encouraged by the ongoing process of deregulation and liberalization of the rules governing foreign investment and by greater macroeconomic stability. | Этому процессу способствовали дальнейшие смягчение и либерализация норм, регулирующих использование иностранных капиталовложений в условиях возросшей макроэкономической стабильности. |
| Liberalization and structural reforms also continued in many countries. | Во многих странах также продолжались либерализация и структурные реформы. |
| Continuing liberalization of the economy should bolster business confidence and attract foreign investors. | Дальнейшая либерализация экономики должна повысить доверие деловых кругов и привлечь иностранных инвесторов. |
| Short-term measures are frequently followed by economic restructuring policies, such as privatization, domestic market deregulation, and trade and foreign investment liberalization. | За краткосрочными мерами часто следуют стратегии перестройки экономики, такие, как приватизация, дерегулирование внутреннего рынка и либерализация торговли и иностранных инвестиций. |
| Individual members of the Cairns Group wished to reinforce the positive linkage between world food security and agricultural trade liberalization. | Отдельные члены Кэрнсской группы хотели бы усилить позитивную связь между такими компонентами, как мировая продовольственная безопасность и либерализация торговли сельскохозяйственной продукцией. |
| The opportunities offered to the least developed countries by globalization and liberalization were thus far poorer than had been hoped. | Таким образом, глобализация и либерализация отнюдь не открыли перед наименее развитыми странами тех возможностей, которых они ожидали от этих процессов. |
| Opportunities for corruption have been reduced by the liberalization of trade but increased by privatization. | Либерализация торговли ограничила возможности расширения масштабов коррупции, однако эти возможности расширила приватизация. |