| What we really need is liberalization of trade. | Нам прежде всего требуется либерализация торговли. |
| The liberalization of trade regimes and the promotion of an open and secure multilateral trading system are central requirements for the promotion of economic development. | Либерализация торговых режимов и содействие формированию открытой и надежной многосторонней системы являются ключевыми предпосылками экономического развития. |
| The globalization of the economy and the liberalization of trade and investments have opened up unprecedented prospects. | Глобализация экономики и либерализация торговли и капиталовложений открывают ни с чем не сравнимые перспективы. |
| For the region as a whole, reform, privatization and liberalization seemed very much the order of the day. | В целом для региона весьма характерными явлениями были реформа, приватизация и либерализация. |
| On the other hand, liberalization has contributed to decreases in inflation rates in other countries over the medium term. | Однако в других странах либерализация способствовала снижению темпов инфляции в среднесрочной перспективе. |
| Extensive liberalization of foreign investment regimes has taken place in developing and other countries in recent years. | В последние годы в развивающихся и других странах происходила широкая либерализация режима иностранных инвестиций. |
| The liberalization of the market presented good opportunities for many groups to enter into organized crime activities. | Либерализация рынка создала для многих групп хорошие возможности для начала организованной преступной деятельности. |
| One of these changes has been the liberalization and opening up of energy markets to competition. | Одним из таких изменений стали либерализация и открытие для конкуренции энергетических рынков. |
| The liberalization and privatization of the power generation sector in the Czech Republic is steadily progressing and attracting foreign participation. | Неуклонно идет либерализация и приватизация электроэнергетических предприятий Чешской Республики с расширением доли иностранного участия. |
| The liberalization of services can provide significant benefits to women but can also create or worsen inequalities. | Либерализация услуг может принести женщинам значительные блага, однако может породить или усугубить неравенство48. |
| Further liberalization on an MFN basis should be accompanied by reductions in GSP rates where possible. | Дальнейшая либерализация на основе НБН должна по возможности сопровождаться снижением ставок ВСП. |
| This market liberalization has reached different stages in the different areas of the ECE. | Либерализация рынков достигла различного уровня в различных регионах ЕЭК. |
| Liberalization of the energy market and its impact on coal use. | Либерализация рынка энергоносителей и ее воздействие на использование угля. |
| Indeed, liberalization cannot be an end in itself. | На деле либерализация не может быть самоцелью. |
| The globalization of all spheres of life and liberalization of the economy constitute a new challenge. | Глобализация всех сфер жизни и либерализация экономики представляет собой новую проблему. |
| The common opinion is that this liberalization has led to a more effective transport market without any real disturbances. | Считается, что эта либерализация способствовала повышению эффективности рынка перевозок без каких-либо реальных помех. |
| The liberalization of the sector has facilitated the entry of new financial institutions, which have increased competition and expanded the range of services. | Либерализация этого сектора содействовала появлению новых финансовых учреждений, благодаря которым активизировалась конкуренция и расширилась сфера услуг. |
| The opening of markets and the liberalization of trade will bring new challenges. | Открытие рынков и либерализация торговли будут ставить новые сложные задачи. |
| Globalization and the liberalization of trade and investment did not automatically result in faster growth in the developing countries. | Глобализация и либерализация торговли не влекут за собой автоматического ускорения темпов роста в развивающихся странах. |
| The globalization of the world economy and liberalization of international trade had increased the vulnerability of the least developed countries. | Глобализация мировой экономики и либерализация международной торговли усилили уязвимость наименее развитых стран. |
| The liberalization of trade is one of the driving forces behind the increased feminization of the labour force. | Либерализация торговли является одним из ведущих факторов, способствующих растущей феминизации рабочей силы. |
| In today's world, globalization of the economy, trade liberalization and the information revolution have created an environment of interdependence. | В сегодняшнем мире глобализация экономики, либерализация торговли и информационная революция создали ситуацию взаимозависимости. |
| Globalization, liberalization and interdependence have become key features of the world economy. | Главными чертами мировой экономики становятся глобализация, либерализация и взаимозависимость. |
| The globalization of the economy and liberalization of markets should not lead to negative impacts in economics or the ecology of nations. | Глобализация экономики и либерализация рынков не должны оказывать негативное влияние на экономику или экологию стран. |
| During the past decade, liberalization has been the hallmark of economic policy throughout the world. | На протяжении последнего десятилетия либерализация была лейтмотивом экономической политики во всем мире. |