Английский - русский
Перевод слова Liberalisation
Вариант перевода Либерализация

Примеры в контексте "Liberalisation - Либерализация"

Все варианты переводов "Liberalisation":
Примеры: Liberalisation - Либерализация
Trade liberalization may be helpful for the diffusion of these technologies, but the main driving force will be the increasing demand associated with the adoption and enforcement of more stringent national policies. Либерализация торговли может способствовать распространению этих технологий, но основной движущей силой явится увеличение спроса, связанного с принятием и обеспечением осуществления более жесткой национальной политики.
The liberalization of international trade, the growth of world output and the prosperity of societies should bring a more equitable sharing of the benefits of globalization. Либерализация международной торговли, рост мирового производства и процветание обществ должны привести к более сбалансированному распределению благ глобализации.
Growing financial liberalization, accompanied by increased volatility of capital flows, has sometimes led to financial crises, resulting in rising unemployment and expansion of the informal sector. В некоторых случаях финансовая либерализация, сопровождаемая ростом нестабильности потоков капитала, ведет к финансовым кризисам, вызывая повышение уровня безработицы и расширение неформального сектора.
Thirdly, liberalization of trade: we are undertaking characteristic economic growth, by which we will extend the markets for Lebanese goods. В-третьих, либерализация торговли: мы стремимся обеспечить соответствующий экономический рост, с помощью которого мы сможем расширить рынки для ливанских товаров.
There had been broad agreement on the advantages of trade liberalization and a rule-based multilateral trade system. Сложился широкий консенсус в отношении преимуществ, которые имеют либерализация торговли и упорядоченная система многосторонней торговли.
Trade liberalization and the opening up of markets should be carried out in such a way as to eliminate trade barriers imposed on products from developing countries. Либерализация торговли и открытие рынков должно осуществляться таким образом, чтобы можно было устранить торговые ограничения, установленные в отношении товаров из развивающихся стран.
Mr. Jordan-Pando (Bolivia) said that although globalization and liberalization offered opportunities to all countries, they had widened the gap between the developed and the developing countries. Г-н ХОРДАН-ПАНДО (Боливия) говорит, что, хотя глобализация и либерализация предоставляют возможности всем странам, они расширили разрыв между развитыми и развивающимися странами.
Previously, the World Bank wanted you to think that a significant liberalization of the trade regime is a key element in unleashing all those good things. Ранее Международный банк хотел, чтобы мы думали, что значительная либерализация режима торговли является ключевым элементом в достижении всех этих успехов.
The developing countries were becoming increasingly marginalized and vulnerable, and the liberalization of world trade should be accompanied by an ethical standard that placed the interests of people over all other considerations. Развивающиеся страны становятся все более маргинализованными и уязвимыми, и либерализация мировой торговли должна сопровождаться установлением этических норм, предусматривающих приоритет интересов народа над всеми другими соображениями.
For example, trade liberalization had reduced the capacity of Governments to raise revenues from taxation of imports, resulting in significant loss of income. Например, либерализация торговли ухудшила возможности правительств получать доход от налогообложения импорта, в результате чего произошло существенное сокращение объема поступлений.
The rapid liberalization of financial markets that had resulted in exchange rate fluctuations and uncontrolled capital flows had endangered the stability of the developing countries. Быстрая либерализация финансовых рынков, сопровождающаяся колебаниями валютных курсов и неконтролируемыми перетоками капиталов, поставила под угрозу стабильность развивающихся стран.
The globalization and liberalization environment contains no safeguards to control and regulate destabilizing forces in a situation in which rapid movements of vast amounts of capital across national borders is a daily reality. Глобализация и либерализация не имеют гарантий контроля и регулирования дестабилизирующих сил в ситуации, когда быстрые перемещения больших объемов капитала через национальные границы стали ежедневной реальностью.
Moreover, the unbridled liberalization of markets and the lack of measures to consolidate certain gains are weakening their economies and marginalizing them in the world arena. Кроме того, неудержимая либерализация рынков и отсутствие мер закрепления определенных завоеваний ослабляют их экономику и вытесняют их с мировой арены.
The liberalization of trade provided for in the various instruments and processes of integration has resulted in increased productivity and improved terms of participation in world trade. Либерализация торговли, предусматриваемая в различных документах, и процесс интеграции способствуют повышению производительности и улучшению условий для участия в международной торговле.
Rapid across-the-board liberalization, on the other hand, can lead to an irreversible loss of capital and the disappearance of accumulated skills. С другой стороны, быстрая и повсеместная либерализация может привести к необратимой потере капитала и накопленных квалифицированных кадров.
Somehow, globalization and liberalization will work magic, irrespective of the existing and deep-seated problems of small States, it is assumed. Предполагается, что глобализация и либерализация каким-то образом совершат чудо, независимо от существующих глубоко укоренившихся проблем малых государств.
Now, whilst we are concerned with bridging this gap, we are overwhelmed by another hurricane-like phenomenon, called globalization and liberalization. Пока мы занимались устранением такого разрыва, на нас обрушилось другое подобное урагану явление под названием глобализация и либерализация.
The liberalization of trade, agreements on economic complementarity and arrangements for free transit are all essential parts of this picture, but not the whole picture. Либерализация торговли, заключение соглашений об экономическом взаимодействии и обеспечении свободного транзита - это все важные детали картины, но не картина в целом.
Globalization and economic liberalization have brought about unprecedented expansion in world trade and commerce, but they have also accentuated the imbalances in international economic relations. Глобализация и экономическая либерализация привели к беспрецедентному развитию мировой торговли, однако в то же время они усугубили несбалансированность в международных экономических отношениях.
Financial liberalization has unleashed an explosion of private capital flows across national boundaries, adding a new dimension to the concept of international integration and interdependence. Финансовая либерализация высвободила гигантский потенциал частного капитала, который преодолел государственные границы, добавив новый аспект к концепции международной интеграции и взаимозависимости.
The liberalization of current transactions has spread to capital transactions, with many African countries maintaining only minimum controls on most categories of capital inflow. Либерализация текущих операций также охватила операции с капиталом, и многие африканские страны сохраняют лишь минимальный контроль за большинством категорий притока капитала.
What can be said is that rapid import liberalization will have difficulty in enhancing productivity and promoting competitiveness when the industrial structure is weak. Можно отметить, что быстрая либерализация импорта осложняет усилия по повышению производительности и конкурентоспособности в условиях существования слабой промышленной структуры.
Thus, trade liberalization in these countries was initially accompanied by real currency devaluations to avoid a sharp deterioration in the balance of payments. Так, либерализация торговли в этих странах на начальном этапе сопровождалась снижением реального обменного курса с целью предупреждения резкого ухудшения состояния платежного баланса.
Liberalization of international trade and domestic markets, together with deregulation and privatization, have proven to be important incentives for attracting capital to developing countries. Либерализация международной торговли и национальных рынков и сокращение объема вмешательства государств в экономику и приватизация оказались важными стимулами для привлечения капитала в развивающиеся страны.
Liberalization and globalization, as they are being practised, have not shown the capacity or willingness to take into account the genuine interests or practical possibilities of small States. То, в каком виде осуществляется глобализация и либерализация, не отражает способности или стремления учитывать подлинные интересы и практические возможности небольших государств.