Английский - русский
Перевод слова Liberalisation
Вариант перевода Либерализация

Примеры в контексте "Liberalisation - Либерализация"

Все варианты переводов "Liberalisation":
Примеры: Liberalisation - Либерализация
Liberalization by developing countries: all dressed up, but where to go? Либерализация в развивающихся странах: все готовы, но куда идти?
At the same time, globalization and trade liberalization pose challenges for many developing countries, which need to be able to integrate into the world economy in an equitable way. В то же время глобализация и либерализация торговли создают трудности для многих развивающихся стран, которым необходимо предоставить возможность интегрироваться в мировую экономику на справедливых началах.
Extreme poverty, the HIV/AIDS pandemic, gender inequality, unfair trade liberalization, and the persistent indebtedness in many African countries were causes for particular concern. Особую озабоченность вызывают крайняя нищета, пандемия ВИЧ/СПИДа, неравенство между мужчинами и женщинами, несправедливая либерализация торговли и постоянное бремя задолженности многих африканских стран.
In that context it believed that trade liberalization was not an end in itself but a means of promoting the sustainable development of the developing countries. Поэтому КАРИКОМ считает, что либерализация торговли является не самоцелью, а средством, позволяющим обеспечить устойчивое развитие развивающихся стран.
The proliferation, expansion and consolidation of regional trade agreements show no sign of abatement, and major trade liberalization is taking place regionally. По-прежнему активно продолжается распространение, расширение и консолидация региональных торговых соглашений, и на региональной основе происходит значительная по своим масштабам либерализация торговли.
Wanton globalization and unfettered trade liberalization are affecting many of us in ways that are detrimental to the livelihood of our people. Безответственная глобализация и неограниченная либерализация торговли оказывают на всех нас негативное воздействие и наносят ущерб средствам к существованию нашего населения.
It was important to focus on policies that really worked, such as liberalization, and to help the developing countries reap the benefits of sound economic programmes in a globalizing world. Важно сосредоточить внимание на политике, которая действительно работает, такой как либерализация, и помочь развивающимся странам воспользоваться выгодами надежных экономических программ в объединяющемся мире.
The experience of the Parliamentary Conference showed that further liberalization required more extensive political debate at the national level, involving all sectors of society and the economy. Опыт Парламентской конференции показывает, что дальнейшая либерализация требует более активных политических обсуждений на национальном уровне с участием представителей всех слоев общества и секторов экономики.
Agricultural trade and reform were seen as key to breaking the deadlock, and liberalization of the agriculture sector was regarded as particularly important for developing countries. Сельскохозяйственная торговля и ее реформа рассматриваются как наиболее важные факторы выхода из тупика, а либерализация сельскохозяйственного сектора считается особо значимым вопросом для развивающихся стран.
E. The international environment: Financial liberalization and capital flows Е. Международные условия: либерализация финансовой сферы
During the last two decades, many African countries had successfully undertaken reforms such as privatization and trade liberalization to help them reap the benefits of the global economic systems. В течение последних двух десятилетий многие африканские страны успешно проводили реформы, такие как приватизация и либерализация торговли, которые помогают им воспользоваться преимуществами глобальных экономических систем.
Only to the extent that scope is preserved in the international trading system for the services provided by suppliers from developing countries will trade liberalization will be supportive in overcoming poverty. Лишь в той мере, в какой международной торговой системой будет сохраняться возможность для оказания услуг поставщиками из развивающихся стран, либерализация торговли будет способствовать преодолению бедности.
Liberalization of market access in the area of shipping in the context of the World Trade Organization (WTO) is an important element of transport sector reform. Важным элементом реформы транспортного сектора является производимая в рамках Всемирной торговой организации (ВТО) либерализация доступа на рынок морских перевозок.
Globalization and liberalization have made it easy for these disparate groups to establish parallel and transborder economic linkages necessary for survival, and in terms of reflecting this transformation, UNITA is instructive. Глобализация и либерализация помогли этим различным группировкам установить необходимые для выживания параллельные и трансграничные экономические связи, и в плане отражения такой трансформации пример УНИТА поучителен.
The effects of globalization, liberalization and international trade law could have negative consequences for women and make them even more vulnerable to poverty and extreme poverty. Глобализация, либерализация и международное торговое право могут иметь негативные последствия для женщин и делать их еще более незащищенными перед бедностью и крайней нищетой.
For Africa, this requires the effective linkage and integration of its physical infrastructures, trade liberalization, the harmonization of financial and monetary systems and private sector involvement. В контексте Африки для этого потребуется налаживание связей и интегрирование ее физических инфраструктур, либерализация торговли, согласование финансовых и валютных системы и участие частного сектора.
Denmark's commitment to development speaks for itself, be it in terms of development assistance or in relation to trade liberalization. Приверженность Дании развитию самоочевидна, будь то помощь, направленная на развитие, или либерализация торговли.
The globalization of the world economy and the liberalization of the multilateral trading system are continuing to marginalize the developing countries, especially the least developed countries. Глобализация мировой экономики и либерализация многосторонней торговой системы продолжают приводить к маргинализации развивающихся стран, особенно наименее развитых из них.
International institutions and donor countries should learn from the lessons of the past: the imposition of such policies as privatization, liberalization and market reform usually failed. Международным учреждениям и странам-донорам следует извлечь уроки из прошлого: навязывание таких политических мер, как приватизация, либерализация и рыночная реформа, обычно заканчивается неудачей.
A positive factor is that this includes liberalization undertaken as part of structural adjustment programmes under the aegis of the IMF and the World Bank. Позитивный момент заключается в том, что к этому относится либерализация, проведенная в рамках программ структурной перестройки под эгидой МВФ и Всемирного банка.
In the long term, liberalization in the construction services sector, supported by the negotiations in the WTO, could contribute to improving business opportunities for developing countries. В долгосрочном плане либерализация в секторе строительных услуг, подкрепляемая переговорами в рамках ВТО, может содействовать улучшению экономических возможностей для развивающихся стран.
This liberalization led to a great increase in the number of Blessed couples, with most of them having been already married and not Unification Church members. Данная либерализация привела к большому росту благословлённых пар, большинство их уже состояли в браке и не являлись последователями.
Full trade liberalization in Latin America, although difficult to achieve, must be made central to EU strategy, and would boost economic growth. Полная либерализация торговли в Латинской Америке, хоть и труднодостижима, должна стать главным пунктом стратегии ЕС, что будет способствовать экономическому росту.
Looking back at Asia's economic growth over the past 12 years, it is clear that liberalization of trade and investment paid off. Оглядываясь на экономический рост в Азии в течение последних 12 лет, понимаешь, что либерализация торговли и инвестиций принесла свои плоды.
Over a quarter-century ago, I showed that, under plausible conditions, trade liberalization could make everyone worse off. Более четверти века назад я сказал, что при возможных условиях либерализация торговли может оставить всех в материальном проигрыше.