Английский - русский
Перевод слова Liberalisation
Вариант перевода Либерализация

Примеры в контексте "Liberalisation - Либерализация"

Все варианты переводов "Liberalisation":
Примеры: Liberalisation - Либерализация
The globalization of the economy and the liberalization of markets imply that the local industries are increasingly exposed to competition from foreign companies. Глобализация экономики и либерализация рынков подразумевают, что иностранные компании во все большей степени составляют конкуренцию местным предприятиям.
Global economic liberalization poses enormous challenges to those who are working to reduce unemployment and poverty and to promote social solidarity. Глобальная либерализация экономики создает колоссальные проблемы для тех, кто занимается вопросами сокращения безработицы и нищеты и достижения социальной солидарности.
∙ The World Trade Organization and trade liberalization have created a watershed of adverse effects on farmers. Всемирная торговая организация и либерализация торговли привели к возникновению многочисленных неблагоприятных последствий для фермеров.
The report also argues that market reforms, such as privatization and liberalization of trade, have deleterious effects on human rights. В докладе также утверждается, что рыночные реформы, такие, как приватизация и либерализация торговли, оказывают отрицательное влияние на права человека.
One possible national response to the negative impact of globalization is to apply liberalization measures related to capital markets in stages. Одним из возможных направлений национальной деятельности в связи с негативными последствиями глобализации является поэтапная либерализация рынков капитала.
Liberalization of trade and investment has been the hallmark of globalization for the past decades, generating accelerated economic growth. На протяжении последних десятилетий отличительным признаком глобализации была либерализация торговли и инвестиций, обеспечивавшая высокие темпы экономического роста.
Liberalization must be compatible with national economic systems. Либерализация должна осуществляться с учетом состояния национальных экономических систем.
Liberalization has generated significant growth in trade and investments. Либерализация привела к значительному росту в области торговли и инвестиций.
Experience has shown that liberalization is not a solution, but a surrender. Опыт показывает, что либерализация представляет собой не решение, а капитуляцию.
A number of stabilization measures had been taken: lowering of customs tariffs, structural adjustment, devaluation, privatization and liberalization. Были приняты стабилизационные меры: снижение таможенных пошлин, меры по структурной корректировке, девальвация, приватизация и либерализация.
Ms. Duda (Poland) said that trade liberalization was of the highest importance to global economic development. Г-жа ДУ-ДА (Польша) говорит, что либерализация торговли имеет крайне важное значение для мирового экономического развития.
Financial liberalization was a key element in the development process, and especially in the matter of private financial flows. Финансовая либерализация является одним из основных элементов процесса развития, особенно в том, что касается потоков частных финансовых средств.
The liberalization of world trade had played an important role in growth and development in a number of countries over recent years. Либерализация мировой торговли сыграла в последние годы важную роль в деле подъема и развития многих стран.
The liberalization of trade and financial flows had brought the economies in transition closer to the markets they required. Либерализация торговых и финансовых потоков позволяет странам с переходной экономикой получить доступ на необходимые им рынки.
In accordance with the Energy Law, as a second step liberalization of electricity prices will be implemented. В соответствии с Энергетическим законодательством на втором этапе реструктуризации будет осуществлена либерализация цен на электроэнергию.
Since the Rio Conference, the rapid pace of globalization and liberalization had further underscored the vulnerability of small island developing States. Происходившие после конференции в Рио стремительная глобализация и либерализация в еще большей степени выявили уязвимость малых островных развивающихся государств.
The complete liberalization of agricultural trade would bring important benefits in terms of economic growth, improved welfare, food security and sustainable development. Полная либерализация торговли сельскохозяйственной продукцией обернется многочисленными преимуществами в плане экономического роста, процветания, продовольственной безопасности и устойчивого развития.
Any liberalization of the manufacture and sale of narcotic drugs would inevitably aggravate the problems considerably. Всякая либерализация производства и торговли наркотическими средствами неизбежно приведет к значительному обострению соответствующих проблем.
In several countries, liberalization of external financial flows was coupled with high local interest rates. В некоторых странах либерализация внешних финансовых потоков сочеталась с применением высоких местных процентных ставок.
The "autonomous" liberalization implemented by developing countries has been a major stimulus to trade among them over recent years. Осуществленная развивающимися странами «автономная» либерализация явилась важным стимулом для развития торговли между ними в последние годы.
Financial liberalization is generally less advanced in developing countries, but the pace of change has been much more rapid. В развивающихся странах финансовая либерализация, как правило, находится на более ранних этапах, но темпы ее гораздо быстрее.
Liberalization inevitably involves a process of restructuring and dislocation. Либерализация неизбежно предполагает процесс перестройки и структурных сдвигов.
Globalization and liberalization, driven by technological progress, increased competition and converging demand patterns, are shaping economic and social change throughout the world. Глобализация и либерализация, стимулируемые техническим прогрессом, обострение конкуренции и сближающиеся структуры спроса являются факторами, обусловливающими экономические и социальные перемены в мире.
Liberalization, globalization, the conclusion of the Uruguay Round and the establishment of WTO necessitate adaption of UNCTAD'S work to new economic realities. Либерализация, глобализация, завершение Уругвайского раунда и учреждение ВТО порождают необходимость переориентации работы ЮНКТАД на новые экономические реальности.
Globalization and liberalization make all countries more susceptible to external developments, accelerating the transmission of positive impulses and, also, negative shocks. Глобализация и либерализация усиливают воздействие внешних факторов на все страны, ускоряя передачу позитивных импульсов, равно как и негативных потрясений.