Английский - русский
Перевод слова Liberalisation
Вариант перевода Либерализация

Примеры в контексте "Liberalisation - Либерализация"

Все варианты переводов "Liberalisation":
Примеры: Liberalisation - Либерализация
Trade liberalization could not benefit the most vulnerable countries unless development needs were taken into account; for that reason, the system of special and differentiated treatment in the application of multilateral trade agreements must be maintained. Либерализация торговли не принесет выгод наиболее уязвимым странам, пока не будут приняты во внимание потребности в области развития; по этой причине необходимо сохранить систему специального и дифференцированного режима при выполнении соглашений о многосторонней торговле.
But for Europe to develop a common energy policy comparable to our common trade regime, it will need the sine qua non of external policy: internal liberalization. Но для того, чтобы Европа могла разработать общую энергетическую политику сравнимую с нашим общим торговым режимом, ей потребуется sine qua non внешней политики: внутренняя либерализация.
The reforms have required painful restructuring and sacrifices, but we have been steady and firm in putting into practice the belief that trade and investment liberalization and the strengthening of market rules are the keys to sustained economic growth and prosperity. Эти реформы потребовали болезненной реорганизации и жертв, но мы твердо и неизменно осуществляем на практике наше убеждение в том, что либерализация торговли и капиталовложений и укрепление рыночных норм являются ключами к устойчивому экономическому росту и процветанию.
Trade liberalization assumes that small States compete with larger, stronger, more experienced countries on the same terms, or become mere satellites in a neo-colonial sphere. Либерализация торговли предполагает, что малые государства конкурируют с более крупными, более мощными, более опытными странами на равных условиях, или же становятся их придатками в неоколониальном контексте.
Through the EGF, part of the cost of helping displaced textile workers would be borne by all EU countries, thereby making wider trade liberalization a more likely prospect. Посредством EGF часть расходов по помощи работникам текстильной промышленности, потерявшим работу, ляжет на плечи всех стран ЕС, и благодаря этому более широкая либерализация торговли станет более вероятной перспективой.
Partial economic liberalization, undertaken by the Rajiv Gandhi government in the mid-1980s, and the more substantial Narasimha Rao-Manmohan Singh economic reforms in 1991, boosted national income growth to an average annual rate of 6.8%. Частичная либерализация экономики, предпринятая правительством Раджива Ганди в середине 80-х, и более значительные экономические реформы Нарасимха Рао и Манмохана Сингха, проведенные в 1991 году, привели к ускорению темпов роста национального дохода до среднего годового показателя в 6.8%.
Cashew export liberalization was one the seven "necessary conditions" for loans that were set out by the World Bank in its 'Country Assistance Strategy' for Mozambique in 1995. Либерализация экспорта орехов кешью являлась одним из семи "необходимых условий" получения кредитов, поставленных Мозамбику Всемирным банком в его "стратегии оказания помощи стране" в 1995 году.
Railway liberalization, an initiative of the European Commission, has opened the door to new activities through the creation of "freeways", which are corridors (train paths) reserved for the use of third-party operators. Либерализация железнодорожного транспорта, предпринятая по инициативе Европейской комиссии, дает возможность осуществления новых видов услуг за счет создания системы "Фри-уэйз", которая представляет собой своего рода коридоры ("окна"), предназначенные для использования операторами из числа третьих сторон.
The rapid growth of capital markets and financial liberalization was the other key pillar of globalization which had been projected as providing a definitive solution to the resources constraint that developing countries had traditionally faced. Быстрый рост рынков капитала и либерализация финансового сектора представляли собой еще один основополагающий аспект глобализации, который, по прогнозам, должен был привести к радикальному решению проблем нехватки ресурсов, традиционно испытываемой развивающимися странами.
Although its liberalization may have some benefits for developing countries in terms of the flow of foreign capital, technology and modern administrative and technical expertise, it will inevitably be accompanied by huge challenges. Хотя либерализация этой сферы может принести определенные выгоды развивающимся странам в плане притока иностранного капитала, технологии и современного административного и технического опыта, этот процесс неизбежно будет сопровождаться и серьезнейшими проблемами.
While liberalization is expanding, it is unfortunate that we continue to witness with perplexity the operation of the greatest protectionist apparatus ever put in place by some countries for the preservation of one sector - agriculture - and to prevent it from being exposed to competition. Хотя либерализация и расширяется, вызывает сожаление тот факт, что мы продолжаем испытывать замешательство, сталкиваясь с действием самого большого из когда-либо созданных рядом стран протекционистских механизмов для сохранения одного конкретного сектора - сельского хозяйства - и для того, чтобы спасти его от конкуренции.
Although liberalization of world trade was not a cause of drug trafficking, it did provide greater opportunities for traffickers who took advantage of modern means of transport and the increasingly open borders of recent years. Хотя либерализация мировой торговли и не относится к числу причин наркобизнеса, тем не менее она расширила возможности торговцев наркотиками, которые с успехом пользуются современными транспортными средствами и происходящим в последние годы неуклонным ослаблением пограничного контроля.
These increased flows, together with the liberalization of financial markets in many developed and developing countries, have promoted the integration of financial markets around the world. Эти расширившиеся потоки, а также либерализация финансовых рынков во многих развитых и развивающихся странах содействовали объединению финансовых рынков во всем мире.
The extensive trade liberalization and exchange rate reforms that have been implemented across the continent since 1990 have yet to trigger a vibrant export base, reduce the current account deficits to a sustainable level or kick-start rapid economic growth. Значительная либерализация торговли и реформы обменных курсов, которые осуществляются на всем континенте с 1990 года, еще не привели к созданию жизнеспособной экспортной базы, сокращению нынешнего дефицита платежного баланса до устойчивого уровня или к началу быстрого экономического роста.
Trade liberalization and deregulation following the conclusion of the Uruguay Round and the establishment of the World Trade Organization (WTO) were seen as bringing in a new period of international prosperity in which developing countries were expected to share through improved access to markets. Последовавшие за Уругвайским раундом либерализация торговли и дерегуляция, а также учреждение Всемирной торговой организации (ВТО) рассматривались как вестники нового периода международного процветания, которое, согласно ожиданиям, благодаря расширению доступа на рынки затронет и развивающиеся страны.
This question requires a more comprehensive and detailed dialogue that focuses directly on tangible matters, such as the terms of transportation and liberalization, the movement of capital and investments, safeguards and financing. Этот вопрос требует более всестороннего и подробного диалога, конкретно направленного на решение таких реальных вопросов, как условия транспортных перевозок и либерализация, потоки капитала и капиталовложения, гарантии и финансирование.
Morocco, which has been following with interest the activities of the World Trade Organization (WTO), considers that liberalization of trade must be basically aimed at correcting existing discrepancies and at narrowing the gap between developed and developing countries. Марокко, которое с интересом следит за деятельностью Всемирной торговой организации (ВТО), считает, что либерализация торговли должна быть в целом направлена на преодоление существующих расхождений и на сокращение разрыва между развитыми и развивающимися странами.
Globalization and liberalization are economic principles with which we all agree, but not at the expense of a greater concentration of wealth in the developed countries and an increase in poverty amongst the underdeveloped. Мы все согласны с такими экономическими принципами, как глобализация и либерализация, - но с тем, что их осуществление должно вести к еще большей концентрации богатства в руках развитых стран и расширению масштабов нищеты среди развивающихся стран.
Growth in the latter indicates that the recent RTA liberalization is open and supportive of wider multilateral trade, as it has resulted in trade creation both for RTA members and for third countries. Последнее свидетельствует о том, что проведенная в последнее время либерализация на основе РТС носит открытый характер и благоприятствует расширению многосторонней торговли, поскольку она стимулирует торговлю как членов РТС, так и третьих стран.
The emphasis in this model schedule is on broad horizontal commitments ensuring a basic minimum level of access across all sectors, supplemented by sector-specific commitments where deeper liberalization is possible. В этом типовом перечне основной упор сделан на широкие горизонтальные обязательства, обеспечивающие базовый минимальный доступ ко всем секторам и дополняемые секторальными обязательствами в тех случаях, когда возможна более глубокая либерализация.
Liberalization of market access in mode 4 is the common element and priority objective for developing countries in the services negotiations and the way to secure net gains from trade. Либерализация доступа на рынок в рамках четвертого способа является общим элементом и приоритетной целью для развивающихся стран в ходе переговоров по вопросам предоставления услуг, а также средством реализации положительных результатов торговли.
In some middle-income developing countries, trade liberalization has been associated with the modernization of production processes within exporting firms, but at the same time there has been a loss of local capability in product imitation and adaptation, as well as a weakening of local linkages. В некоторых развивающихся странах со средним доходом либерализация торговли происходила на фоне совершенствования производственных процессов в компаниях, занимавшихся экспортной деятельностью, однако при этом отмечалось утрачивание местного потенциала в плане имитации и адаптации продукции, а также ослабление местных связей.
Liberalization of trade in infrastructure services can bring economic benefits; however, preconditions have to be put in place to ensure appropriate sequencing, domestic supply capacity building and competitiveness, affordability and universal access. Либерализация торговли инфраструктурными услугами может дать экономические выгоды; в то же время необходимо создать условия, обеспечивающие правильную последовательность процесса либерализации, укрепление отечественного потенциала предложения и повышение его конкурентоспособности, приемлемость услуг по ценам и доступность для всех.
Both factors of production should receive the same treatment, not only for reasons of equity, but also because the liberalization of the movement of capital only will not generate optimum worldwide welfare gains. На оба фактора производства должен распространяться одинаковый режим, причем не только по соображениям справедливости, но и потому что одна лишь либерализация перемещения капитала не может обеспечить оптимального увеличения благосостояния в мировом масштабе.
On the contrary, liberalization and orderly movement through mode 4 could pre-empt some of the problems currently generated by permanent migration and illegal labour flows, which are a matter of a worldwide concern. Как раз наоборот, либерализация и обеспечение упорядочного перемещения физических лиц в рамках четвертого способа поставки услуг могут позволить избежать проблем, возникающих в настоящее время в связи с постоянной миграцией и незаконными потоками рабочей силы и вызывающих обеспокоенность во всем мире.