Globalization and liberalization were providing new dynamics for competition and changes in its nature. |
Глобализация и либерализация вызывают новое динамичное развитие конкуренции и изменения в ее характере. |
Incomplete deregulation, liberalization without a long-term strategy or privatization without a good regulatory framework could all work against competition. |
Незавершенное дерегулирование, либерализация без долгосрочной стратегии или приватизация без должной регулирующей основы все эти факторы могут ограничивать конкуренцию. |
Further, liberalization should ideally be introduced consistently in all sectors or services. |
Кроме того, либерализация должна в идеале последовательно осуществляться во всех секторах или сферах обслуживания. |
Critics argue that liberalization limits the scope for counter-cyclical policies, resulting in greater macroeconomic and social vulnerability to externally induced shocks. |
Критики утверждают, что либерализация ограничивает возможности использования антициклических мер и ведет к повышению макроэкономической и социальной уязвимости для внешних потрясений. |
It was expected that liberalization and export-led activities would increase the level of employment and raise efficiency. |
Ожидалось, что либерализация и деятельность с ориентацией на экспорт обеспечат рост уровня занятости и повышение эффективности. |
A significant liberalization is likely to lead to more fundamental gains than maintaining preferential margins. |
Существенная либерализация, вероятно, принесет больше основополагающих выгод, чем сохранение преференциальных льгот. |
Globalization and liberalization may reinforce traditional relations of dominance between firms in developed and developing economies. |
Глобализация и либерализация могут закрепить традиционные отношения между фирмами в развитых и развивающихся странах, построенные на доминировании. |
Trade liberalization demands elimination of all barriers. |
Либерализация торговли требует ликвидации всех барьеров. |
Trade and liberalization had affected women and generally led to a wider gender imbalance. |
Торговля и либерализация затрагивают женщин и в целом приводят к более широкой гендерной несбалансированности. |
Trade liberalization has been the central part of mainstream policy advice in recent decades and one of the most prominent characteristics of globalization. |
Либерализация торговли является центральным элементом рекомендуемых стратегических направлений политики в последние десятилетия и одной из наиболее заметных черт процесса глобализации. |
Economic reform and trade liberalization have produced mixed results in terms of sustained economic growth and improvements in human development indicators for many developing countries. |
Во многих развивающихся странах экономическая реформа и либерализация торговли принесли смешанные результаты с точки зрения устойчивого экономического роста и улучшения показателей развития человеческого капитала. |
Liberalization can remove distortions and generate efficiency and welfare gains in the immediate, medium and long term for all countries. |
Либерализация может устранить перекосы и способствовать повышению эффективности и благосостояния в краткосрочной, среднесрочной и долгосрочной перспективе во всех странах. |
Secondly, widespread financial liberalization has also limited the capacity of rich and poor countries alike to develop or maintain progressive taxation regimes. |
Во-вторых, широкая финансовая либерализация также ограничивает возможности как богатых, так и бедных стран по разработке или поддержанию режима прогрессивного налогообложения. |
The liberalization was conditional upon the result of a national referendum which took place in September 2002. |
Такая либерализация могла быть проведена лишь по результатам национального референдума, состоявшегося в сентябре 2002 года. |
Modernization of agriculture and accelerated rural development in low-income countries needed liberalization of international agricultural markets. |
Для модернизации сельского хозяйства и ускорения развития сельских районов в странах с низким уровнем дохода необходима либерализация международных рынков сельскохозяйственной продукции. |
Technological innovation and greater economic liberalization have generated global opportunities, involving new markets and new organization of factors of production. |
Технические нововведения и либерализация экономики создали глобальные возможности, связанные с новыми рынками и новой организацией факторов производства. |
Thailand recognizes that liberalization in the area of telecommunications is an effective way to achieve higher quality information systems. |
Таиланд осознает, что одним из эффективных средств достижения более высокого качества информационных систем является либерализация в сфере телекоммуникаций. |
Trade liberalization forces companies to become more flexible and competitive. |
Либерализация торговли заставляет компании становиться более гибкими и конкурентоспособными. |
Financial liberalization could therefore be doubly damaging, causing both increased poverty and the reduced capacity of Governments to ease the suffering of the poor. |
Поэтому финансовая либерализация может причинить двойной ущерб, приводя к росту нищеты и ограничивая возможности правительств по облегчению страданий бедняков. |
The liberalization of Mode 4 has been identified by developing countries as crucial to the expansion of their exports and to poverty reduction. |
Либерализация способа поставки 4 была определена развивающимися странами как имеющая решающее значение для расширения их экспорта и уменьшения нищеты. |
However, globalization and market-based liberalization had not delivered the expected industrial development and poverty reduction. |
Однако глобализация и рыночная либерализация не привели к ожидаемому промышленному развитию и сокращению нищеты. |
The liberalization dealt both with the guarantees of rights and the end of censorship. |
Либерализация выражалась равным образом как в гарантиях прав и личных свобод, так и в отмене цензуры. |
The nadir of Buddhism in Laos occurred around 1979, after which a strategic liberalization of policy occurred. |
Крайняя точка упадка буддизма в Лаосе пришлась на 1979 год, после чего произошла стратегическая либерализация политики. |
Trade liberalization may shift economic inequality from a global to a domestic scale. |
Либерализация торговли может привести к смещению экономического неравенства с глобальных масштабов на внутренние. |
Indeed, liberalization of agriculture would provide a viable substitute for migration in many cases. |
Действительно, либерализация сельского хозяйства могла бы во многих случаях предотвратить миграцию населения. |