Globalization and liberalization, combined with rapid advances in ICTs, have created new dynamics of production, enterprise development and international competition. |
Глобализация и либерализация в сочетании с быстрым прогрессом в области ИКТ обусловливают новую динамику производства, развития предприятий и международной конкуренции. |
Continued liberalization of cross-border trade in ICT-enabled services would reinforce this effect and would bring more business opportunities decoupled from commercial presence. |
Дальнейшая либерализация трансграничной торговли связанными с ИКТ услугами усилит эту тенденцию и откроет более широкие возможности, не связанные с коммерческим присутствием. |
Thus, liberalization served to improve the competencies and performance of enterprise, ultimately benefiting consumers. |
Таким образом, либерализация содействует повышению компетентности и производственных показателей предприятия, от чего в конечном счете выигрывают потребители. |
It is clear that trade liberalization between states of vastly different wealth does not lead towards sustainable development. |
Вполне очевидно, что либерализация торговли совершенно разных по уровню доходов государств не приведет к устойчивому развитию. |
One of the most significant features of the transition was the liberalization of the retail prices of many consumer goods and services. |
Одной из важнейших особенностей этого перехода стала либерализация розничных цен на многие потребительские товары и услуги. |
Trade liberalization has reinforced commodity dependence. |
Либерализация торговли усилила зависимость от сырьевого сектора. |
Trade liberalization sought to simplify tariff structures, reduce the number of tariff bands and reduce tariff levels. |
Либерализация торговли была нацелена на упрощение структур тарифов, уменьшение числа тарифных позиций и снижение уровней тарифов. |
Globalization and trade liberalization are often assumed to be gender-neutral. |
Часто предполагается, что глобализация и либерализация торговли оказывают нейтральное гендерное воздействие. |
Capital account liberalization can be highly destabilizing for the poor and middle-income countries in the ESCWA region. |
Либерализация операций по счетам движения капиталов может оказать мощное дестабилизирующее воздействие на страны региона ЭСКЗА с низким и средним уровнем дохода. |
Greater liberalization of agricultural trade in the markets of developed countries is also key to improving Africa's agricultural export performance. |
Ключевое значение для улучшения динамики экспорта африканской сельскохозяйственной продукции имеет более значительная либерализация торговли сельскохозяйственными товарами на рынках развитых стран. |
Trade liberalization has an impact on prices and production of goods and services, fiscal revenue, employment and balance of payments. |
Либерализация торговли оказывает воздействие на цены и производство товаров и услуг, бюджетные поступления, занятость и платежный баланс. |
There is mixed evidence on whether trade liberalization has increased or reduced the gender wage gap. |
Свидетельства того, приводит ли либерализация торговли к увеличению или уменьшению разрыва в уровнях зарплат мужчин и женщин, являются неоднозначными. |
Globalization and trade liberalization generate complex and often contradictory effects on women's access to employment, livelihood and income. |
Глобализация и либерализация торговли оказывают сложное и зачастую противоречивое воздействие на доступ женщин к занятости, средствам существования и доходам. |
In some cases, trade liberalization has been associated with rising employment and entrepreneurial opportunities for women. |
В некоторых случаях либерализация торговли была связана с расширением возможностей занятости и предпринимательской деятельности для женщин. |
The full liberalization of agricultural trade is expected to increase the benefits derived from it by commodity producers. |
Ожидается, что полная либерализация сельскохозяйственной торговли повысит отдачу от нее для производителей сырьевых товаров. |
Liberalization in that area should be a priority in the services negotiations. |
Либерализация в этой сфере должна стать приоритетным направлением переговоров по вопросам услуг. |
Liberalization would remove one obstacle to potential economic development. |
Либерализация снимет одно из препятствий, мешающих потенциальному экономическому развитию. |
Egypt has linked its agreement to the condition that liberalization of these sectors shall be total, including service import category 4. |
Египет выдвинул условие, что либерализация этих секторов должна быть абсолютной, включая категорию 4 импорта услуг. |
A number of speakers pointed out that financial liberalization should be a prudent and gradual process. |
Ряд выступавших указали на то, что финансовая либерализация должна вестись осмотрительно и постепенно. |
In UNDP's view, trade and trade liberalization are not ends in themselves but can lead to poverty reduction and development. |
По мнению ПРООН, торговля и либерализация торговли не являются самоцелью, а могут вести к уменьшению масштабов нищеты и развитию. |
The liberalization of the sector had led to strong competition, resulting in a significant fall in prices and an improvement in the services available. |
Либерализация сектора привела к усилению конкуренции, в результате чего произошло значительное снижение цен и повышение качества предоставляемых услуг. |
Secondly, he recalled that, theoretically, market liberalization was to have led to a capital inflow to developing countries. |
Во-вторых, он напоминает, что теоретически либерализация рынка должна привести к притоку капитала в развивающиеся страны. |
It was therefore important to ensure that the liberalization of global trade promoted inclusive growth, development and poverty reduction. |
Поэтому необходимо обеспечить, чтобы либерализация глобальной торговли содействовала основанному на широком участии росту, развитию и искоренению нищеты. |
Liberalization in mortgage markets was promoted through a range of policies and normative developments. |
Либерализация рынков ипотечного кредитования стимулировалась благодаря целому ряду политических и нормотворческих мер. |
The liberalization of industries may also involve importing foreign male workers. |
Либерализация производства может быть также сопряжена с ввозом иностранной мужской рабочей силы. |