Progressive liberalization will be achieved through future round of negotiations which will presumably include both goods and services. |
Постепенная либерализация будет достигаться в ходе будущего раунда переговоров, на котором, как полагают, будут обсуждаться вопросы как товаров, так и услуг. |
Although globalization and liberalization offer opportunities to LDCs, these processes also pose major challenges, particularly in the form of increased global competition. |
Хотя глобализация и либерализация открывают перед НРС новые возможности, эти процессы также сопряжены с серьезными проблемами, в частности в плане обострения глобальной конкуренции. |
The liberalization of trade, prices and services had transformed the market and promoted production and investment. |
Либерализация торговли, цен и сферы услуг открыла путь для рыночных преобразований и сыграла стимулирующую роль применительно к производству и капиталовложениям. |
It was recognized that trade liberalization and measures to make trade and environment mutually supportive were essential to achieving sustainable development. |
Было признано, что существенно важное значение для достижения устойчивого развития имеют либерализация торговли и меры по обеспечению взаимодополняемости торговли и окружающей среды. |
Therefore, along with economic liberalization, Nepal was pursuing a development policy focused on people, especially on poverty eradication. |
Поэтому экономическая либерализация сопровождается осуществлением политики развития, в центре которой стоит человек, особенно это относится к деятельности по искоренению нищеты. |
While deregulation and liberalization reduce entry and credit barriers for private firms, they need to be complemented by an effective competition policy. |
Дерегулирование и либерализация снижают для частных компаний барьеры на пути доступа на рынки и для получения кредитов, однако их необходимо дополнять эффективной политикой в отношении конкуренции. |
Trade liberalization and globalization: basic issues and problems relevant to IDCs |
Либерализация и глобализация торговли: основные вопросы и проблемы, касающиеся островных развивающихся стран |
Liberalization gives rise to competition and, with it, efficiency and quality service at lower cost. |
Либерализация ведет к усилению конкурентной борьбы и, благодаря ей, к повышению эффективности и качества услуг при более низких затратах. |
C. Financial liberalization and portfolio investment |
С. Финансовая либерализация и портфельные инвестиции 96 - 100 37 |
Trade liberalization has also led to loss of employment in developing countries, often with gender-differentiated results. |
Либерализация торговли также приводит к сокращению занятости и в развивающихся странах, часто с неодинаковыми последствиями для мужчин и женщин. |
Furthermore, a prudent and well-sequenced financial liberalization process adapted to the specific circumstances of each country was preferable. |
Кроме того, предпочтительной является финансовая либерализация, осуществляемая осмотрительно, в правильной последовательности и с учетом специфических обстоятельств каждой страны. |
Economic theory suggests that, in the absence of significant market and policy failures, trade liberalization can result in reduced negative environmental impacts. |
Экономическая теория дает основания предполагать, что, если удастся избежать крупных провалов на рынке и в политике, либерализация торговли может привести к уменьшению отрицательных экологических последствий. |
Globalization and liberalization: though global, they are not universal in terms of their beneficial impact on each and every society and country. |
Хотя глобализация и либерализация и носят глобальный характер, они не являются универсальными в том, что касается благотворного воздействия на каждое и все общества и страны. |
But liberalization of the economy also leads to new economic opportunities, which may be positive in terms of employment creation. |
Вместе с тем либерализация экономики приводит также к появлению новых экономических возможностей, которые могут оказать позитивное влияние в плане создания рабочих мест. |
New Pan-European partnerships are replacing the former subregional markets, but the liberalization of trade has yet to benefit the whole region. |
На смену бывшим субрегиональным рынкам приходят новые панъевропейские партнерские связи, однако либерализация торговли еще не принесла своих положительных результатов для региона в целом. |
For third countries, there may be important risks of investment diversion arising from preferential liberalization or the incentives to invest in large regional markets. |
Преференциальная либерализация и наличие факторов, стимулирующих размещение инвестиций на крупных региональных рынках, могут быть сопряжены со значительными рисками для третьих стран в результате переориентации инвестиционных потоков. |
The crisis clearly demonstrates that globalization and liberalization offer both opportunities for growth and attendant risks, especially for less developed countries. |
Этот кризис ясно свидетельствует о том, что глобализация и либерализация не только открывают возможности для роста, но и сопряжены с рисками, особенно для наименее развитых стран. |
Privatization and liberalization have produced mixed results, either increasing prices for the poor or entailing other adjustment costs. |
Приватизация и либерализация привели к неоднозначным результатам, проявившимся либо в повышении цен для бедных слоев населения, либо в других издержках корректировочных процессов. |
Similarly, trade liberalization that confers undue advantage on foreign competitors has not been conducive to the expansion of domestic investment in the past. |
Точно так же либерализация торговли, которая приводит к предоставлению необоснованных преимуществ иностранным конкурентам, не способствует, как свидетельствует прошлый опыт, увеличению объема внутренних инвестиций. |
Sound liberalization and expanded access to capital markets should reduce the frequency of recourse to Fund resources and other exceptional financing. |
Разумная либерализация и расширение доступа к рынкам капитала должны привести к сокращению числа случаев использования ресурсов Фонда и других механизмов финансирования, задействуемых в исключительных обстоятельствах. |
Finally, trade liberalization, by reducing tariffs and tax revenue derived from them, may affect government social protection programmes. |
И наконец, либерализация торговли, приводящая к снижению тарифных барьеров и связанных с ними таможенных поступлений, может сказываться на правительственных программах социальной защиты. |
Broad reforms such as trade liberalization including removal of export controls can result in forest destruction if not accompanied by offsetting measures. |
Масштабные реформы, такие, как либерализация торговли, включая отмену механизмов экспортного регулирования, могут обернуться уничтожением лесов, если они не будут сопровождаться компенсационными мерами. |
Trade liberalization and increased competition tend to force changes in labour markets as firms strive to maintain, or gain, competitiveness. |
Либерализация торговли и рост конкуренции ведут, как правило, к изменениям на рынках труда, поскольку различные фирмы стремятся сохранить или повысить свою конкурентоспособность. |
There is a recognition of the concern of developing countries that liberalization could jeopardize their broader development goals and also their food security. |
Получила признание обеспокоенность развивающихся стран тем, что либерализация может поставить под угрозу их более широкие цели в области развития, равно как и их продовольственную безопасность. |
The first is how trade liberalization has applied to products of export potential of developed and developing countries. |
Первым из них является вопрос о том, каким образом либерализация торговли нашла применение в отношении продукции потенциального экспорта развитых и развивающихся стран. |