| Indeed, in many ways, globalization and liberalization reinforce the relevance of international support. | По сути дела, во многих отношениях глобализация и либерализация повышают значение международной поддержки. |
| The liberalization of imports of developing countries may be beneficial to the poor. | Либерализация импортного режима развивающихся стран может оказаться выгодной для бедных слоев населения. |
| Liberalization should be used to assist in developing domestic transport providers through such activities as the establishment of joint ventures and alliances. | Либерализация должна служить целям развития национальных транспортных фирм на основе, например, создания совместных предприятий и объединений. |
| Trade liberalization measures do not, however, provide a solution to all the major problems confronting commodity-dependent developing countries. | Однако либерализация торговли не служит решением для всех основных проблем, с которыми сталкиваются развивающиеся страны, зависящие от сырьевых товаров. |
| Its policy contents consist of wide-ranging liberalization in markets, sectors and composition of groupings. | Ее стратегическая наполненность - широкомасштабная либерализация на рынках, в секторах и более гибкий подход к составу экономических группировок. |
| Experience has shown that rapid privatization and liberalization will not be enough to ensure recovery and growth. | Опыт показывает, что быстрая приватизация и либерализация не являются достаточными условиями обеспечения экономического подъема и роста. |
| Moreover, there will be long lags in the liberalization of trade in some of the products of particular interest for developing countries. | Кроме того, либерализация торговли некоторыми товарами, представляющими особый интерес для развивающихся стран, будет производиться с большой задержкой. |
| Continued trade liberalization and intensified disciplines at the multilateral level are the most effective way of integrating regional groupings into the multilateral trading system. | Неизменная либерализация торговли и повышение значимости нормативных требований на многостороннем уровне являются наиболее эффективным путем интеграции региональных группировок в рамках многосторонней торговой системы. |
| Mexican products will also become more competitive as the liberalization of cross-border trucking by NAFTA will reduce transportation costs. | Мексиканские товары станут также более конкурентоспособными, поскольку либерализация трансграничных грузоперевозок в рамках НАФТА приведет к сокращению транспортных издержек. |
| This is particularly critical in the current environment, characterized by international trade liberalization, globalization of markets and new geopolitical realities. | Это исключительно важно в нынешних условиях, для которых характерны либерализация условий международной торговли, глобализация рынков и появление новых геополитических реалий. |
| The trade liberalization resulting from the Uruguay Round complements the on-going efforts of many LDCs to implement structural adjustment reform programmes. | Либерализация торговли, вытекающая из результатов Уругвайского раунда, дополняет нынешние усилия многих НРС по осуществлению программ реформ, предусматривающих структурную перестройку. |
| The liberalization of their import regimes will increase access to their domestic markets and increase import flows. | Либерализация импортных режимов улучшит доступ к их внутренним рынкам и увеличит приток импорта. |
| More liberalization is anticipated as the Government goes ahead with the reform programme. | Ожидается, что по мере выполнения правительством программы реформ будет осуществляться дальнейшая либерализация. |
| Financial liberalization is expected to enhance the operational efficiency of the banking sector through enhanced competition. | Ожидается, что финансовая либерализация будет способствовать повышению эффективности деятельности банковского сектора за счет усиления конкуренции. |
| Rapid economic growth as well as financial liberalization contributed to the rapid development of other financial institutions and markets. | Стремительный экономический рост, а также финансовая либерализация содействовали быстрому развитию других финансовых учреждений и рынков. |
| Trade liberalization with a view to enhancing access to markets for the exports of small island developing States is particularly important. | Либерализация торговли с целью расширения доступа на рынки экспортных товаров из малых островных развивающихся государств имеет особо важное значение. |
| Liberalization and simplification of legislation on foreign-direct investment provide increased incentives for investment. | Либерализация и упрощение законодательства в области прямых иностранных инвестиций являются дополнительными стимулами для инвестиций. |
| In addition, financial and trade liberalization reduces restrictions on the import of inputs and financial flows. | Кроме того, либерализация финансов и торговли позволяет уменьшить ограничения на импорт факторов производства и финансовые потоки. |
| Changes in international relations and the liberalization of trade have made us more aware of the many different sectors and players involved in development. | Изменения в международных отношениях, а также либерализация торговли способствовали осознанию необходимости участия разных секторов и действующих лиц в процессе развития. |
| Further liberalization of prices for most commodities will be progressively instituted during 1995. | В 1995 году будет постепенно проводиться дальнейшая либерализация цен на большинство товаров. |
| In the short term, however, the liberalization of world trade could be too great a challenge to the weakest partners, especially in Africa. | Однако в краткосрочном плане либерализация всемирной торговли может обернуться большими проблемами для самых слабых партнеров, особенно в Африке. |
| This will help to strengthen the multilateral trade system, which is based on the liberalization and expansion of international trade. | Это будет способствовать процессу укрепления системы многосторонней торговли, основным звеном которого являются либерализация и расширение международной торговли. |
| Given the current economic and political environment, any liberalization of immigration policy in Europe in the near future appears unlikely. | С учетом современного экономического и политического положения какая-либо либерализация иммиграционной политики в Европе в ближайшее время представляется маловероятной. |
| Further liberalizations of FDI policies and commitment towards economic reform consistent with market-friendly objectives. | Дальнейшая либерализация политики в отношении ПИИ и приверженность проведению экономической реформы, отвечающей задачам расширения рыночных связей. |
| The continued liberalization of FDI, trade and technology policies and further improvements in macroeconomic policies. | Последовательная либерализация политики в области ПИИ, торговли и технологии и дальнейшее совершенствование макроэкономической политики. |