Английский - русский
Перевод слова Liberalisation
Вариант перевода Либерализация

Примеры в контексте "Liberalisation - Либерализация"

Все варианты переводов "Liberalisation":
Примеры: Liberalisation - Либерализация
The provisions deal with exports of particular importance to developing countries, including those in sectors where substantial tariff liberalization has been achieved and those sectors characterized by dynamic export growth. Эти положения касаются экспорта товаров особого значения для развивающихся стран, в том числе из тех отраслей, где достигнута существенная либерализация тарифов, а также тех, которые характеризуются динамичным ростом экспорта.
In Egypt, for example, capital inflows, privatization and liberalization of investment regulations have recently stimulated investment, particularly in construction and tourism but also in car manufacturing. Например, в Египте стимулами для инвестирования в последнее время были приток капитала, приватизация и либерализация инвестиционного законодательства, особенно в сфере строительства и туризма, а также в области автомобилестроения.
Economic liberalization in India has attracted an increasing amount of foreign direct investment from Malaysia, Singapore and Thailand to crucial new sectors such as telecommunications and tourism as well as to traditional heavy industries, chemicals, fertilizers, textiles and food processing. Экономическая либерализация в Индии способствовала увеличению объема прямых иностранных инвестиций из Малайзии, Сингапура и Таиланда в такие жизненно важные новые секторы, как телекоммуникации и туризм, а также традиционные отрасли тяжелой промышленности и отрасли, занимающиеся производством химикатов, удобрений, текстиля и продовольствия.
However, liberalization and confidentiality, as well as lack of resources and expertise lead to issues in national statistics, and as a consequence in international statistics. Тем не менее такие факторы, как либерализация и необходимость соблюдать принципы конфиденциальности, а также нехватка ресурсов и экспертных возможностей приводят к возникновению проблем в национальных статистических системах и, следовательно, в международной статистике.
Agricultural trade liberalization, combined with effective aid-for-trade activities in the region, will help Africa trade its way out of poverty. Либерализация торговли сельскохозяйственной продукцией наряду с осуществлением в регионе деятельности по линии инициативы «Помощь в интересах торговли» поможет странам Африки посредством развития торговли вырваться из нищеты.
Nevertheless, where trade liberalization affected parts of the labour force negatively, labour and social policies were required in order to redistribute some of the gains from trade. Вместе с тем, в тех случаях, когда либерализация торговли отрицательно воздействует на часть рабочей силы, необходимы стратегии в сфере занятости и социальной сфере в целях перераспределения некоторой части прибыли, получаемой в результате торговли.
In that sense, multilateral negotiations within the World Trade Organization are of particular importance because the liberalization of our agricultural sector - in which our country has clear competitive advantages - depends on them, as does the adequate flexibility we need to carry out our industrial policies. В этом смысле многосторонние переговоры в рамках Всемирной торговой организации приобретают особое значение, поскольку либерализация нашего сельскохозяйственного сектора, в котором у нашей страны имеются явные сравнительные преимущества, зависит от них, равно как и надлежащая гибкость, необходимая нам для осуществления стратегий в области промышленности.
Further liberalization in developed countries, developing countries and countries with economies in transition as envisaged in the Doha Development Round can bring large gains for virtually every country. Дальнейшая либерализация в развитых странах, развивающихся странах и странах с переходной экономикой, как это предусмотрено в рамках Дохинского раунда переговоров по вопросам развития, может принести большие выгоды практически каждой стране.
While many share the view that trade liberalization leads to static and dynamic gains, some econometric studies show that there is no causality between trade openness and growth. Хотя многие разделяют мнение о том, что либерализация торговли дает не только статические, но и динамические выгоды, некоторые эконометрические исследования свидетельствуют о том, что между открытостью торговли и экономическим ростом нет причинно-следственной связи.
As most African imports come from developed countries, such bilateral liberalization is likely to reduce significantly public revenues in Africa while increasing the competition from firms located in the developed countries. В связи с тем, что в импорте африканских стран превалируют товары, ввозимые из развитых стран, подобная двухсторонняя либерализация, скорее всего, существенно урежет государственные доходы в Африке и одновременно обострит конкуренцию со стороны компаний, базирующихся в развитых странах.
Mr. Aguiar Patriota (Brazil) said that tariff preferences for agricultural and commodity exports from least developed countries to developed countries were not a stable or reliable means of helping them achieve market access; liberalization of trade in agriculture was preferable. Г-н Агияр Патриота (Бразилия) говорит, что тарифные преференции для сельскохозяйственных и сырьевых товаров, экспортируемых наименее развитыми странами в развитые, нельзя назвать стабильным и надежным средством, облегчающим им доступ на рынки; более оптимальным путем была бы либерализация торговли сельскохозяйственной продукцией.
Given the changing trends in international energy markets, including high and volatile energy prices, it is not obvious how market liberalization has affected the evolution of electricity costs and prices. В условиях неустойчивости тенденций на международных энергетических рынках, включая высокий уровень и нестабильность цен на энергоносители, отсутствует четкое представление о том, каким образом либерализация рынка повлияла на динамику расходов и цен на электроэнергию.
Yet globalization and trade liberalization have different effects on women and men because of their different access to and control of economic and social resources, decision-making and participation. Однако глобализация и либерализация торговли оказывают различное воздействие на женщин и мужчин в силу различных условий, с которыми они сталкиваются в том, что касается доступа и контроля в отношении экономических и социальных ресурсов, процесса принятия решений и участия в экономической деятельности.
Regulatory developments in 2007 have included the new Railway Transport Safety Act, aligned with the acquis communautaire, and partial liberalization of the inland waterways sector. К числу законодательных мер, принятых в 2007 году, относится новый закон о безопасности железнодорожного транспорта, который отвечает совокупным правовым нормам Сообщества, и частичная либерализация внутреннего водного транспорта.
In this context, the CSD has stated that "further trade liberalization is a necessary but not sufficient condition for sustainable development" and that "trade liberalization needs to be complemented by the adoption of sound environmental policies". В этой связи КУР заявила, что "дальнейшая либерализация торговли является необходимым, но не достаточным условием устойчивого развития" и что "либерализация торговли должна сопровождаться принятием экологически обоснованной политики"11.
Reference was made to a number of studies that have presented various estimates pointing to the fact that liberalization of trade in services could yield benefits far greater than the welfare gains expected from liberalization of trade in goods. Было упомянуто несколько исследований, в которых на основе различных оценок показывалось, что либерализация торговли услугами может дать гораздо большую отдачу с точки зрения повышения благосостояния, чем либерализация товарной торговли.
He agreed with the Report that trade liberalization did not necessarily lead to growth and poverty reduction, but well-managed trade liberalization accompanied by other policy measures was a necessary condition for long-term growth and poverty reduction. Оратор согласился с изложенной в докладе идеей о том, что либерализация торговли не всегда ведет к экономическому росту и сокращению масштабов нищеты, тогда как четко регулируемая либерализация торговли, сопровождающаяся другими мерами политики, является необходимым условием для долгосрочного экономического роста и сокращения масштабов нищеты.
Trade liberalization reduces the effective preferences that have benefited many of the least developed countries, and liberalization has been most limited with respect to the products of the least developed countries, especially agricultural products, textiles and clothing. Либерализация торговли способствует сокращению реальных льгот, которыми пользовались многие наименее развитые страны, и либерализация была в наибольшей степени ограничена по отношению к продукции наименее развитых стран, особенно сельскохозяйственной продукции, текстилю и одежде.
Trade could foster growth to help reduce poverty; according to World Bank estimates, trade liberalization could lift 320 million people out of poverty by 2015. Торговля способна стимулировать рост и помочь в сокращении масштабов нищеты; по оценкам Всемирного банка, либерализация торговых режимов может к 2015 году избавить от нищеты 320 млн. человек.
Recognizing the concern over preference erosion, the draft sectoral modalities on fish and fish products provide that the sectoral liberalization would start after the completion of longer implementation period for preference erosion products. Свидетельством признания актуальности проблемы эрозии преференций может служить то, что проект секторального соглашения по рыбе и рыбным изделиям предусматривает, что секторальная либерализация рынков, сталкивающихся с эрозией преференций, начнется после окончания более продолжительного периода выполнения обязательств в отношении соответствующих товаров.
While freer trade is not expected to replace international migration, it is generally acknowledged that in the long run, trade liberalization will foster development and thus eventually reduce pressures to migrate from the developing countries. Хотя нельзя ожидать, что либерализация торговли придет на смену международной миграции, налицо всеобщее признание того факта, что в долгосрочной перспективе либерализация торговли будет способствовать развитию, что в конечном счете приведет к ослаблению факторов, побуждающих население мигрировать из развивающихся стран.
According to the study published by the Research Centre for East European Studies, the liberalization of the EU gas market has driven Gazprom's expansion in Europe by increasing its share in the European downstream market. Согласно исследованию Research Centre for East European Studies, либерализация газового рынка ЕС позволила Газпрому провести резкую экспансию на европейских рынках через расширение в даунстрим-секторе.
The possibility of tax relief to developing countries' subsidiaries and branches in developed countries could also be considered. A further instrument to promote developing country exports of services would be through government procurement liberalization beyond that agreed in the Uruguay Round. Еще одним инструментом содействия расширению экспорта услуг из развивающихся стран могла бы стать либерализация системы государственных закупок сверх обязательств, согласованных в ходе Уругвайского раунда.
The main elements of the programme include the liberalization of the economy, the promotion of economic growth and reduction of inflation, the reduction of unemployment and the improvement of the management of public finances. Среди основных элементов программы - либерализация экономики, содействие экономическому подъему и сокращение инфляции, уменьшение безработицы и более эффективное использование государственных средств.
Among the foremost objectives of reforming the legal and judicial system of the Republic of Uzbekistan is consistent, gradual liberalization of criminal law, the law of criminal procedure and the penal system. Важнейшей задачей реформирования судебно-правовой системы Республики Узбекистан является последовательная поэтапная либерализация уголовного, уголовно-процессуального законодательства, системы уголовного наказания.