| Trade liberalization is therefore a potential source of fiscal instability for African countries. | Поэтому для африканских стран либерализация торговли является потенциальным источником бюджетной нестабильности. |
| The liberalization of energy markets brings new challenges to energy statistics. | Либерализация рынков энергии ставит перед статистикой энергетики новые задачи. |
| Instead, financial liberalization has been associated with greater macroeconomic instability and rising inequalities. | Наоборот, финансовая либерализация сопровождалась ростом макроэкономической нестабильности и усилением неравенства. |
| In this regard, environmental goods and services market liberalization should occur gradually and carefully. | Поэтому либерализация рынка экологических товаров и услуг должна осуществляться постепенно и взвешенно. |
| Substantial liberalization took place in the wake of the Round. | После этого раунда имела место значительная либерализация торговли. |
| In practice, liberalization has been incomplete and the energy sector in different countries exhibits a variety of market structures and degrees of competition. | На практике либерализация оказалась неполной и энергетический сектор в разных странах демонстрирует разнообразие рыночных структур и степеней конкуренции. |
| The expert emphasized that regulation and liberalization of trade in services were closely linked. | Эксперт подчеркнул, что регулирование и либерализация торговли услугами тесно взаимосвязаны. |
| As we know, such liberalization did not affect the markets for labour or agricultural products. | Как нам известно, такая либерализация не затронула рынки труда или сельскохозяйственной продукции. |
| The subsequent liberalization of politics has allowed for the establishment of political parties whose leaders freely carry on their political activities. | Либерализация политического пространства привела к созданию политических партий, руководители которых свободно осуществляют свою политическую деятельность. |
| Liberalization of the economy must be accompanied by purposeful State intervention so as to enable the weak and the marginalized to benefit. | Либерализация экономики должна сопровождаться целенаправленным вмешательством государства, которое позволит защитить слабых и неимущих. |
| The liberalization of the labour market means for most of those concerned a profound lack of security to plan their future. | Либерализация рынка труда означает для большинства затрагиваемых лиц полное отсутствие уверенности в будущем. |
| Liberalization under these conditions would simply mean that a domestic monopoly provider would be replaced by a foreign one. | Либерализация в этих условиях просто-напросто означала бы замену монополии отечественной сбытовой компании монополией иностранной. |
| EGS trade liberalization should not be seen as an end in itself, but as a means to sustainable development. | Либерализация торговли ЭТУ должна рассматриваться не как самоцель, а как средство достижения устойчивого развития. |
| In this context, it was stated that there are huge economic gains to be made from aviation liberalization. | В этой связи указывалось, что либерализация воздушного транспорта сулит колоссальный экономический выигрыш. |
| It was attracted by policy liberalization, in particular privatization of state-owned enterprises. | Их привлечению способствовала либерализация политики, в частности приватизация государственных предприятий. |
| In natural gas, liberalization has been wider. | В газовой отрасли либерализация была шире. |
| In the case of LDCs, trade liberalization has not resulted in substantial socio-economic benefits and structural transformation. | Для НРС либерализация торговли не принесла значительных социально-экономических выгод и структурной трансформации. |
| Trade liberalization is an important contributor to the achievement of the MDGs. | Либерализация торговли вносит важный вклад в достижение целей развития тысячелетия. |
| One of the consequences of the food crisis has been the no-holds-barred liberalization of trade imposed by those institutions. | Одним из последствий этого продовольственного кризиса стала сплошная либерализация торговли, навязанная этими институтами. |
| The liberalization of trade in food has had particularly serious consequences for women. | Либерализация торговли продовольствием влечет за собой наиболее серьезные последствия для женщин. |
| Globalization and trade liberalization have also increased the need to adapt new technologies more rapidly in order to remain competitive. | Глобализация и либерализация торговли усиливают необходимость внедрения новых технологий более быстрыми темпами для сохранения конкурентоспособности. |
| Liberalization of the Nigerian economy in recent years had created an enabling environment for the enactment of the competition law. | Либерализация экономики Нигерии в последние годы создала благоприятные условия для принятия закона о конкуренции. |
| Market liberalization has entailed the reorganization of natural gas and electricity markets. | Рыночная либерализация привела к реорганизации рынков природного газа и электроэнергии. |
| To a considerable extent, trade and trade liberalization have contributed to the promotion of economic growth, employment and development. | В значительной мере торговля и торговая либерализация способствовали ускорению экономического роста, занятости и развитию. |
| Trade liberalization has created new business opportunities for women entrepreneurs. | Либерализация торговли создала новые деловые возможности для женщин-предпринимателей. |