Trade liberalization is therefore a potential source of fiscal instability for African countries. |
Поэтому для африканских стран либерализация торговли является потенциальным источником бюджетной нестабильности. |
The liberalization of energy markets brings new challenges to energy statistics. |
Либерализация рынков энергии ставит перед статистикой энергетики новые задачи. |
Instead, financial liberalization has been associated with greater macroeconomic instability and rising inequalities. |
Наоборот, финансовая либерализация сопровождалась ростом макроэкономической нестабильности и усилением неравенства. |
In this regard, environmental goods and services market liberalization should occur gradually and carefully. |
Поэтому либерализация рынка экологических товаров и услуг должна осуществляться постепенно и взвешенно. |
Substantial liberalization took place in the wake of the Round. |
После этого раунда имела место значительная либерализация торговли. |
In practice, liberalization has been incomplete and the energy sector in different countries exhibits a variety of market structures and degrees of competition. |
На практике либерализация оказалась неполной и энергетический сектор в разных странах демонстрирует разнообразие рыночных структур и степеней конкуренции. |
The expert emphasized that regulation and liberalization of trade in services were closely linked. |
Эксперт подчеркнул, что регулирование и либерализация торговли услугами тесно взаимосвязаны. |
As we know, such liberalization did not affect the markets for labour or agricultural products. |
Как нам известно, такая либерализация не затронула рынки труда или сельскохозяйственной продукции. |
The subsequent liberalization of politics has allowed for the establishment of political parties whose leaders freely carry on their political activities. |
Либерализация политического пространства привела к созданию политических партий, руководители которых свободно осуществляют свою политическую деятельность. |
Liberalization of the economy must be accompanied by purposeful State intervention so as to enable the weak and the marginalized to benefit. |
Либерализация экономики должна сопровождаться целенаправленным вмешательством государства, которое позволит защитить слабых и неимущих. |
The liberalization of the labour market means for most of those concerned a profound lack of security to plan their future. |
Либерализация рынка труда означает для большинства затрагиваемых лиц полное отсутствие уверенности в будущем. |
Liberalization under these conditions would simply mean that a domestic monopoly provider would be replaced by a foreign one. |
Либерализация в этих условиях просто-напросто означала бы замену монополии отечественной сбытовой компании монополией иностранной. |
EGS trade liberalization should not be seen as an end in itself, but as a means to sustainable development. |
Либерализация торговли ЭТУ должна рассматриваться не как самоцель, а как средство достижения устойчивого развития. |
In this context, it was stated that there are huge economic gains to be made from aviation liberalization. |
В этой связи указывалось, что либерализация воздушного транспорта сулит колоссальный экономический выигрыш. |
It was attracted by policy liberalization, in particular privatization of state-owned enterprises. |
Их привлечению способствовала либерализация политики, в частности приватизация государственных предприятий. |
In natural gas, liberalization has been wider. |
В газовой отрасли либерализация была шире. |
In the case of LDCs, trade liberalization has not resulted in substantial socio-economic benefits and structural transformation. |
Для НРС либерализация торговли не принесла значительных социально-экономических выгод и структурной трансформации. |
Trade liberalization is an important contributor to the achievement of the MDGs. |
Либерализация торговли вносит важный вклад в достижение целей развития тысячелетия. |
One of the consequences of the food crisis has been the no-holds-barred liberalization of trade imposed by those institutions. |
Одним из последствий этого продовольственного кризиса стала сплошная либерализация торговли, навязанная этими институтами. |
The liberalization of trade in food has had particularly serious consequences for women. |
Либерализация торговли продовольствием влечет за собой наиболее серьезные последствия для женщин. |
Globalization and trade liberalization have also increased the need to adapt new technologies more rapidly in order to remain competitive. |
Глобализация и либерализация торговли усиливают необходимость внедрения новых технологий более быстрыми темпами для сохранения конкурентоспособности. |
Liberalization of the Nigerian economy in recent years had created an enabling environment for the enactment of the competition law. |
Либерализация экономики Нигерии в последние годы создала благоприятные условия для принятия закона о конкуренции. |
Market liberalization has entailed the reorganization of natural gas and electricity markets. |
Рыночная либерализация привела к реорганизации рынков природного газа и электроэнергии. |
To a considerable extent, trade and trade liberalization have contributed to the promotion of economic growth, employment and development. |
В значительной мере торговля и торговая либерализация способствовали ускорению экономического роста, занятости и развитию. |
Trade liberalization has created new business opportunities for women entrepreneurs. |
Либерализация торговли создала новые деловые возможности для женщин-предпринимателей. |