Switzerland noted that incentives for energy efficiency may be reduced as liberalization of its electricity market progresses. |
Швейцария отметила, что либерализация ее рынка электроэнергии может привести к ослаблению стимулов к повышению энергоэффективности. |
Liberalization is not a one-track process. |
Либерализация - это не односторонний процесс. |
Trade liberalization may have negative consequences for women. |
Либерализация торговли может иметь отрицательные последствия для положения женщин. |
One of those tools is trade liberalization. |
Одним из этих средств является либерализация торговли. |
The benefits of trade reform and liberalization are generally predicated upon the existence of a private sector. |
Реформа и либерализация торговли обычно дают результаты в тех случаях, когда существует частный сектор. |
Meaningful trade liberalization is an important element in the sustainable development strategy of a country. |
Либерализация торговли является важным элементом стратегии той или иной страны в области обеспечения устойчивого развития. |
Economic liberalization includes financial sector deregulation, foreign exchange decontrol and freedom of trade, and goes hand-in-hand with globalization. |
Экономическая либерализация включает дерегулирование финансового сектора, отказ от контроля за валютными операциями и свободу торговли, при этом она невозможна без глобализации. |
Liberalization and privatization would liberate market forces and attract foreign investors. |
Либерализация и приватизация высвободят рыночные силы и привлекут иностранных инвесторов. |
Implementation of the Programme should take into account driving forces of environmental change, such as poverty, globalization and trade liberalization. |
При осуществлении Программы следует учитывать основные факторы, вызывающие экологические изменения, такие, как нищета, глобализация и либерализация торговли. |
The elimination of poverty, debt reduction and liberalization of international trade as a factor for development are all questions that have been repeatedly discussed. |
Ликвидация нищеты, сокращение задолженности и либерализация международной торговли как фактор развития - все это вопросы, которые неоднократно обсуждались. |
Liberalization was often counterproductive because of market failure resulting from such deficiencies as concentrations of market power and lack of symmetrical access to information. |
Либерализация зачастую является контрпродуктивной из-за слаборазвитости рынка, обусловленной такими недостатками, как концентрация рыночных сил и отсутствие симметричного доступа к информации. |
Trade liberalization had become a major instrument for attracting foreign investment. |
Либерализация торговли превратилась в один из основных инструментов привлечения иностранных инвестиций. |
The driving forces of globalization were trade and investment liberalization, technological innovation, entrepreneurship and a global social network. |
Движущими силами глобализации являются либерализация торговли и инвестиции, новаторство в сфере технологий, предпринимательство и глобальная социальная сеть. |
At the time when the General Agreement on Tariffs and Trade had been established, trade liberalization had sought to contribute to global stability. |
Во времена создания Генерального соглашения по тарифам и торговле либерализация торговли была средством укрепления глобальной стабильности. |
Trade liberalization and free commerce would be a major contribution to promoting equitable and sustainable growth for the benefit of poorer countries. |
Либерализация торговли и свободная торговля станут крупным вкладом в усилия по содействию равноправному и устойчивому росту на благо более бедных стран. |
Natural gas supply liberalization in OECD countries showed similar results. |
Либерализация системы поставок природного газа в странах ОЭСР принесла аналогичные результаты. |
The shifting trade balance shows that trade liberalization constitutes a real threat for uncompetitive industry and subsidized agriculture in the region. |
Непостоянный торговый баланс свидетельствует о том, что либерализация торговли представляет реальную угрозу для неконкурентоспособной промышленности региона и дотируемого сельского хозяйства. |
Market liberalization is also entailing the reorganization of energy markets. |
Либерализация рынка влечет за собой и реорганизацию энергетических рынков. |
The oft-vaunted concept of liberalization in the world was in fact purely ideological. |
Либерализация во всем мире, о которой так много говорят, является в действительности чисто идеологической концепцией. |
Further trade liberalization should, however, take full account of world economic conditions. |
В то же время дальнейшая либерализация торговли возможна лишь в увязке с общим состоянием мировой экономической системы. |
Liberalization of trade and integration into the world markets was most far reaching in the so-called transition economies. |
Либерализация торговли и интеграция в мировые рынки были наиболее широкими в так называемых странах с переходной экономикой. |
In some countries, capital account convertibility and interest rate liberalization were started before the inflation rates were reduced. |
В некоторых странах конвертируемость по счетам движения капитала и либерализация процентных ставок были внедрены до сокращения темпов инфляции. |
There could be right to food implications where trade liberalization affects the availability, accessibility or sustainability of food supplies. |
Существует возможность последствий для права на питание там, где либерализация торговли оказывает воздействие на наличие, доступность и устойчивость продовольственных запасов. |
Many non-governmental organizations also argue that international trade liberalization and globalization have been harmful to food security and the right to food. |
Кроме того, многие неправительственные организации утверждают, что либерализация международной торговли и глобализация оказывают губительное воздействие на продовольственную безопасность и право на питание. |
In view of this, liberalization of trade in energy services might require some competitive safeguards aimed at ensuring access to scarce network facilities. |
Ввиду всего этого либерализация торговли энергоуслугами может потребовать установления определенных гарантий конкуренции, направленных на обеспечение доступа к энергосетям. |