Английский - русский
Перевод слова Liberalisation
Вариант перевода Либерализация

Примеры в контексте "Liberalisation - Либерализация"

Все варианты переводов "Liberalisation":
Примеры: Liberalisation - Либерализация
With regard to the production of cash crops, trade liberalization can benefit women farmers by providing expanded markets for export, as well as opportunities to integrate into global supply chains as producers. Что касается товарных культур, либерализация торговли отвечает интересам женщин - сельскохозяйственных производителей, расширяя экспортные рынки и открывая возможности для интеграции в глобальную кооперацию в качестве производителей.
The objectives of significant liberalization of agriculture, reduction of high and discriminatory industrial tariffs, and equitable liberalization of service, especially labour, were equally important for all countries. Значительная либерализация сельскохозяйственного сектора, снижение высоких и дискриминационных тарифов на промышленную продукцию и справедливая либерализация сектора услуг, в первую очередь рынка труда, в равной степени важны для всех стран.
The Conference noted that the liberalization of international trade has not been beneficial to the developing countries and called upon the developed countries for further liberalization of trade through the increased access for the products and services of developing countries. Участники Конференции отметили, что либерализация международной торговли не принесла больших выгод развивающимся странам, и призвали развитые страны к дальнейшей либерализации торговли на основе расширения доступа для товаров и услуг из развивающихся стран.
In general, it appears that regulatory frameworks should be established before liberalization, that FDI should be liberalized before trade, and that liberalization of other forms of capital flows should be done late in the reform process. В целом, как представляется, нормативная база должна создаваться до либерализации, ПИИ должны быть либерализованы до начала торговли и либерализация других форм поступающих капиталов должна осуществляться на поздних этапах процесса реформ.
Over the long term, if the multilateral system of trade liberalization does not produce the desired results, despite credible efforts by African countries, then there is a very real possibility of a backlash against trade liberalization and the multilateral system. Если в долгосрочной перспективе, несмотря на добросовестные усилия африканских стран, либерализация многосторонней торговой системы не принесет желаемых результатов, то весьма вероятно возникновение противодействия либерализации торговли и многосторонней системе.
After setting out the basic elements of a human rights approach to trade liberalization, the report noted the opportunities and challenges that the liberalization of trade in services generally, and the implementation of the GATS specifically, posed to the enjoyment of human rights. После изложения основных элементов подхода на основе прав человека к либерализации торговли в докладе указываются возможности и проблемы, которые либерализация торговли услугами в общем и реализация ГАТС в частности, означает для осуществления прав человека.
Further liberalization of international trade must take into account the economic realities and requirements of various countries or groups of countries, in order to extend the advantages of globalization and trade liberalization to all participants in world trade and avoid worsening the situation of national producers. Дальнейшая либерализация международной торговли должна учитывать экономические реалии и потребности различных стран или групп стран для того, чтобы дать возможность всем участникам мировой торговли воспользоваться преимуществами от глобализации и либерализации торговли и не допустить ухудшения положения национальных производителей.
Several issues analysed under the joint UNCTAD/UNDP project on the reconciliation of environmental and trade policies deal with the effects of trade liberalization on the environment and the identification of policies that mitigate possible negative environmental effects without sacrificing the benefits of trade liberalization. Несколько проблем, анализировавшихся в рамках совместного проекта ЮНКТАД/ПРООН по согласованию экологической и торговой политики, касаются последствий либерализации торговли для состояния окружающей среды и определения политики, которая смягчает возможные негативные экологические последствия без ущерба для выгод, которые приносит либерализация торговли.
Such selective liberalization has involved a slow-track liberalization for advanced-technology products (while subjecting the industries concerned to the threat of competition) and a fast-track for internationally-competitive industries. Подобная селективная либерализация включает постепенную либерализацию секторов по производству продукции передовых технологий (сталкивающихся с возможной конкуренцией) и быструю либерализацию секторов, являющихся конкурентоспособными на международных рынках.
Full interest rate liberalization, monetary programming, often market operations, reserve ratios, demand-based rediscounts, full liberalization of exchange Полная либерализация процентных ставок, денежно-кредитное планирование, частые операции на рынках, коэффициенты резервного обеспечения, переучетные операции (в зависимости от спроса)
While investment liberalization reduces to some extent the field of State action and policy in relation to investors and investment, a human rights approach emphasizes that liberalization should not go so far as to compromise State action and policy to promote and protect human rights. Правозащитный подход означает, что, хотя либерализация инвестиций в определенной степени и ограничивает сферу вмешательства государства и его политику в отношении инвесторов и инвестиций, она не должна подрывать государственное вмешательство и политику, направленные на поощрение и защиту прав человека.
Several arguments were put forward in favour of the proposition, supporting the view that FDI liberalization and competition policy were complementary or closely linked to each other and that competition policy was essential for reaping the benefits of liberalization for growth and welfare. Был высказан ряд аргументов в подтверждение указанного тезиса и в поддержку мнения о том, что либерализация ПИИ и политика в области конкуренции носят взаимодополняющий характер или тесно связаны между собой и что конкурентная политика имеет важное значение для обеспечения использования результатов либерализации в интересах роста и повышения благосостояния.
Regarding trade in services at the regional level, UNCTAD formulated an approach to the liberalization of services in the countries of the Southern African Development Community (SADC) in its study entitled Towards SADC Services Liberalization: Balancing Multiple Imperatives. Что касается торговли услугами на региональном уровне, то ЮНКТАД разработала подход к либерализации услуг в странах Сообщества развития Юга Африки (САДК) в своем исследовании "Либерализация услуг в САДК: уравновешивание множественных императив".
The effect of trade liberalization on the ratio of exports to GDP in Africa appears to be higher than in other developing countries, where trade liberalization led to a 5 per cent increase in the ratio of exports to GDP. Как представляется, воздействие либерализации торговли на коэффициент отношения экспорта к ВВП в Африке является более значительным, чем в других развивающихся странах, где либерализация торговли привела к 5-процентному повышению коэффициента отношения экспорта к ВВП.
It has been noted that trade liberalization should be accompanied by environmental and resource management policies if its full potential contribution to better protecting the environment and promoting sustainable development through more efficient allocation and use of resources is to be realized. Было отмечено, что для обеспечения полного использования всех возможностей, которые открывает либерализация торговли в деле повышения качества охраны окружающей среды и содействия устойчивому развитию на основе более эффективного распределения и использования ресурсов, либерализация торговли должна дополняться политикой в областях рационального природопользования и управления ресурсами.
For example, the liberalization of the rice market in the Philippines between 2001 and 2005 led to a reduction in the domestic price of rice and reduced incomes for both men and women small farmers. Например, либерализация рынка риса на Филиппинах в период с 2001 по 2005 год привела к снижению доходов мелких фермеров из числа как мужчин, так и женщин.
ASEAN financial services liberalization is based on the principle of respect for national policy objectives and the level of development of individual members and is expected to permit ASEAN members to take measures for financial inclusion. Либерализация финансовых услуг АСЕАН основана на принципе уважения целей национальной политики и уровня развития отдельных членов и, как ожидается, позволит членам АСЕАН принимать меры по расширению доступа к финансовым услугам.
On the whole, the significant liberalization of policies by the Government and the growing competitiveness of Indian enterprises in such industries as software and pharmaceuticals have played a significant role in supporting the rapid growth of Indian OFDI in recent years. В целом существенная либерализация политики государства и растущая конкурентоспособность индийских предприятий в таких отраслях, как производство программного обеспечения и фармацевтика, сыграли существенную роль в поддержке быстрого роста индийских ВПИИ последних лет.
It is crucial that liberalization does not result in de-industrialization and weakening of agricultural and services sectors, which would increase poverty levels; Важно обеспечить, чтобы либерализация не приводила к деиндустриализации и ослаблению сельскохозяйственного сектора и сектора услуг, что означало бы увеличение масштабов нищеты.
The representative of Brazil, speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that the extensive trade liberalization in most LDCs had not had the expected results in terms of sustained poverty reduction and development. Представитель Бразилии, выступая от имени Группы 77 и Китая, отметил, что широкая либерализация торговли в большинстве НРС не принесла ожидаемых результатов с точки зрения устойчивого сокращения масштабов нищеты и устойчивого развития.
Since there will be some fallout from developed countries proceeding with most-favoured-nation (MFN) liberalization, it would be appropriate also to argue for the provision of additional aid, in particular for countries which are currently suffering from terms of trade decline and high debt burdens. Учитывая тот факт, что проводимая развитыми странами либерализация режима наибольшего благоприятствования нации дает отрицательный побочный эффект, представляется целесообразным также предложить оказать дополнительную помощь, в частности, странам, которые в настоящее время страдают от ухудшения условий торговли и тяжелого бремени задолженности.
Progress made by those countries in terms of integration into the multilateral trading system through WTO, and liberalization of their exchange-rate and trading regimes were proof of their openness to the world economy. Успехи этих стран на пути вхождения в систему многосторонней торговли через ВТО и либерализация их валютного и торгового режимов являются мерилом их открытости по отношению к мировой экономике.
In addition, there was a need for liberalization and tariff rationalization of trade in non-agricultural products; an early agreement aimed at drastically lowering tariff peaks and tariff escalation would produce annual gains of $20 to $60 billion for the developing countries. Кроме того, необходимы либерализация и рационализация тарифов торговли несельскохозяйственными товарами; своевременное заключение соглашения, направленного на радикальное сокращение тарифных пиков и тарифной эскалации, принесет развивающимся странам прибыль в размере от 20 млрд. до 50 млрд. долл. США ежегодно.
Trade liberalization had not always brought about the expected economic benefits and the decline in the terms of trade and erosion of long-standing preferential trading arrangements had had a negative impact on foreign exchange earnings, and had exacerbated the balance of payments situation. Либерализация торговли не всегда приносила ожидаемые экономические блага, а ухудшение условий торговли и ликвидация долгосрочных соглашений о торговых преференциях оказали негативное воздействие на поступление иностранной валюты и ухудшили положение в области платежных балансов.
For example, capital markets liberalization has not only made foreign capital more accessible, but also caused corporate governance practices to become a matter of interest for the international investing community, not just national shareholders. Например, либерализация рынков капитала не только повысила доступность иностранного капитала, но и привела к повышению интереса к методам корпоративного управления со стороны международных инвесторов, а не только отечественных акционеров.