Английский - русский
Перевод слова Liberalisation
Вариант перевода Либерализация

Примеры в контексте "Liberalisation - Либерализация"

Все варианты переводов "Liberalisation":
Примеры: Liberalisation - Либерализация
Often, however, trade liberalization and economic integration impose structural and labour-market adjustments that have an adverse impact on employment and decent work. Однако либерализация торговли и экономическая интеграция нередко требует таких структурных корректировок и корректировок на рынке труда, которые отрицательно сказываются на занятости и получении достойной работы.
In practice, trade liberalization has been shown to reduce subsistence where farmers are able to adapt to new farming products and techniques. На практике либерализация торговли привела к сокращению натурального сельскохозяйственного производства в тех случаях, когда фермеры оказались в состоянии переориентироваться на новую сельскохозяйственную продукцию и новые способы производства.
The agriculture-for-development agenda calls for full trade liberalization which could significantly increase agricultural commodity prices and increase welfare gains for the least developed countries. Для того, чтобы поставить сельское хозяйство на службу развития, необходима полная либерализация торговли, которая может привести к значительному росту цен на сельскохозяйственные сырьевые товары и повышению уровня благосостояния в наименее развитых странах.
Trade liberalization in agriculture can help, provided it adequately takes into account the livelihood concerns of poor and vulnerable farmers in the developing and least developed countries. Либерализация торговли сельскохозяйственной продукцией может внести позитивный вклад при том условии, что будут учитываться проблемы неимущих и уязвимых фермеров, связанные со средствами к существованию, в развивающихся и наименее развитых странах.
Liberalization, privatization and deregulation were important policy options in modern societies but active, competent governments and broadly participatory, democratic decision-making were a prerequisite for social integration. Либерализация, приватизация и отмена государственного регулирования представляют собой важные политические возможности в современных обществах, однако наличие активного, компетентного правительства и демократический процесс принятия решений, основанный на участии широких слоев населения, составляют необходимые предпосылки социальной интеграции.
The main trends in the development of policy on criminal matters have been liberalization, humanization and decriminalization in the framework of criminal legislation and criminal procedure law. Важнейшим направлением развития уголовной политики стали либерализация, гуманизация и декриминализация уголовного и уголовно-процессуального законодательства.
In particular, the liberalization of the legal and judicial system provides for the steady reduction of the scope of the death penalty and its replacement by a life sentence or long prison term. В частности, либерализация законодательной и судебной системы предусматривает неуклонное сужение сферы применения смертной казни и ее замену пожизненным или длительным тюремным заключением.
For instance, liberalization of trade in financial services could weaken the market strength of firms from developing countries by reducing the protection that comes from their physical proximity to their customers. Например, либерализация торговли финансовыми услугами может ослабить рыночное положение фирм из развивающихся стран, лишая их преимущества физической близости к клиентам.
Liberalization of foreign trade, which was a principal feature of the economic transformation of the Czech Republic, had been implemented in line with the conclusions of the Uruguay Round. Либерализация внешней торговли, которая была основным элементом процесса экономических преобразований в Чешской Республике, была осуществлена в соответствии с выводами Уругвайского раунда.
Order was being introduced in the area of foreign trade where the liberalization of customs duties was accompanied by stricter control over the export of strategic raw materials and payments on export transactions. Наводится порядок во внешнеторговой сфере, где либерализация таможенных пошлин сопровождается усилением контроля за вывозом стратегического сырья, за платежами по экспортным операциям.
The economic liberalization and privatization of the pharmaceutical industry which are part of economies in transition contribute to the development of negative trends in the field of control, including the precursor control. Экономическая либерализация и приватизация фармацевтических предприятий, характерная для переходного периода, способствуют появлению негативных тенденций в области контроля, включая контроль прекурсоров.
It should also be noted that, as a result of the liberalization of the air waves, radio channels are competing with each other to attract foreign listeners in Luxembourg. Необходимо также подчеркнуть, что либерализация радиовещания усилила конкуренцию радиостанций в борьбе за радиослушателей в Люксембурге.
Most importantly, market openings benefited not only trade partners but also the country that liberalized: both developed and developing countries stood to gain from trade liberalization. При этом либерализация торговли дает положительный эффект как в развитых, так и в развивающихся странах.
Progressive liberalization of trade and investment is leading to more reciprocity in North-South economic relations. There are now 15 GSP schemes in operation. Постепенная либерализация торговли и инвестиций придает экономическим связям между Севером и Югом все больше и больше взаимности.
While portfolio equity flows like FDI have been characterized as long-term investments, financial liberalization and innovation have undermined this distinction. Хотя портфельные инвестиции, например прямые иностранные инвестиции, можно отнести к долгосрочным вложениям, либерализация финансового сектора и появление инновационных механизмов размыли границу между краткосрочными и долгосрочными капиталовложениями.
For instance, the liberalization of capital accounts implied by certain liberalization commitments could limit the ability of countries to counter the destabilizing effect of capital flows by introducing capital controls. Например, либерализация счетов движения капитала, предусмотренная в рамках некоторых обязательств по либерализации, может ограничить возможности стран по противодействию дестабилизирующему влиянию потоков капитала, связанные с введением мер контроля за движением капитала.
It was argued that GATS was a new instrument and that binding liberalization at existing levels was valuable as it included market access commitments reflecting recently adopted reforms and liberalization. Высказывалось мнение, что ГАТС представляет собой новый инструмент и что обязательная либерализация на существующем уровне представляет собой ценную меру, поскольку она включает обязательства в отношении доступа на рынок, отражающие недавние реформы и либерализацию.
As discussed further on, interest rate liberalization has intensified the effects of tight monetary policy; trade liberalization has created pressures for further currency devaluations; and the forgone revenues from trade and financial liberalization have augmented and extended the need for public expenditure reduction policies. Как указывается ниже, либерализация процентных ставок усилила воздействие жесткой денежно-кредитной политики; либерализация торговли обусловила потребность в проведении дальнейших девальваций валют; а сокращение объема поступлений в результате либерализации торговли и финансовой сферы породило необходимость сокращения государственных расходов.
As the negotiations on the liberalization of environmental goods and services are stalled at the multilateral level, unilateral liberalization or liberalization under regional and bilateral trade agreements would seem to be the next best solution. Поскольку переговоры по вопросам либерализации экологических товаров и услуг зашли в тупик на многостороннем уровне, представляется, что односторонняя либерализация или либерализация в рамках региональных и двусторонних торговых соглашений могла бы стать наилучшим решением.
In order to benefit from trade liberalization, it is essential to complement the liberalization process with institutional reform and appropriate industrial policy, as trade liberalization will be constructive only with competitive domestic industries. Для того чтобы извлечь пользу из либерализации торговли, весьма важно дополнить процесс либерализации институциональной реформой и надлежащей политикой в области промышленности, поскольку либерализация торговли окажется действенной лишь в случае создания конкуренции со стороны национальной промышленности.
The recent phenomena of globalization and trade liberalization put those countries at risk of exclusion from the global economy and threatened to stand in the way of their achieving food security. Такие явления, как глобализация и либерализация торговых обменов, могут исключить эти страны из мировой экономики и помешать реализации продовольственной безопасности.
The electronic movement of money and the liberalization of exchange controls make even non-suspect transactions hard to trace. However, there is a pre-existing financial instrument that may aid in tracing UNITA-related assets, the Basel Treaty on money-laundering. Перемещение средств с помощью электронных сетей и либерализация механизмов валютного контроля затрудняют отслеживание даже тех сделок, которые не находятся под подозрением.
Additional issues relevant to sustainable development are included in the mandate of the Doha Round, such as the liberalization of trade in environmental goods and services, and the implementation of duty-free, quota-free market access for all least developed countries. В мандат Дохинского раунда включены дополнительные вопросы, касающиеся устойчивого развития, такие как либерализация торговли экологическими товарами и услугами и обеспечение беспошлинного и неквотируемого доступа на рынки для всех наименее развитых стран.
Since the late 1970s, trade liberalization has been advanced as a main driver of income convergence across countries and as the primary policy instrument of any development strategy. С конца 1970-х годов либерализация торговли пропагандируется как одна из главных движущих сил сближения стран по уровню доходов и как главный политический рычаг любой стратегии развития.
Moreover, the increased liberalization of markets and the integration of societies in the global economy require a skilled workforce that is competent and possesses the practical skills demanded by the workplace. Кроме того, либерализация рынков и интеграция стран в мировую экономику требуют наличия квалифицированной рабочей силы необходимого профессионального уровня и нужных специальностей, которые востребованы на рабочем месте.