To serve as engines of economic growth and development, globalization and trade liberalization should be supported by appropriate measures. |
Глобализация и либерализация торговли смогут стимулировать экономический рост и развитие, однако наряду с этим должны приниматься и другие меры. |
Liberalization and integration into the world trading system were the main aims of Armenia's foreign trade policy. |
Либерализация и интеграция в мировую торговую систему являются основными целями политики Армении в области внешней торговли. |
The contention that trade liberalization produced universally beneficial social and economic effects had yet to be proved. |
Еще нужно доказать, что либерализация торговли дает социально-экономические преимущества всем и каждому. |
Major factors in the spread of globalization have been increased trade liberalization and advances in communication technology. |
Основными факторами в распространении глобализации являются растущая либерализация торговли и прогресс в развитии коммуникационных технологий. |
The spirit of the system did not call for full liberalization but for the elimination of discrimination. |
Смыслом этой системы всегда была не полная либерализация торговли, а ликвидация дискриминационных мер. |
During the first six months after the lifting of restrictions on political parties in May 2002, there had been a gradual political liberalization. |
В течение первых шести месяцев после снятия ограничений на деятельность политических партий в мае 2002 года в стране происходила постепенная либерализация. |
Many facets of globalization, such as trade liberalization and privatization, affect men and women. |
Многие аспекты глобализации, например либерализация торговли и приватизация, затрагивают как женщин, так и мужчин. |
Trade liberalization and improvements in transport and communications technology are reducing "economic distance" and bringing economies ever closer. |
Либерализация торговли и усовершенствование транспортной и коммуникационной технологии позволяют сократить "экономическую дистанцию" и добиться дальнейшего сближения экономик. |
That will require full trade liberalization between the Mediterranean partners. |
Для этого потребуется полная либерализация торговли между средиземноморскими партнерами. |
In developing countries, trade liberalization can draw people from the informal into the formal labour market with positive effects on their incomes. |
В развивающихся странах либерализация торговли может обусловить переход населения из неформального рынка труда в формальный с позитивными последствиями для их доходов. |
It is recognized that most favoured nation tariff liberalization would erode preference margins enjoyed by the LDCs. |
Признано, что либерализация тарифов по принципу наиболее благоприятствуемой нации может привести к эрозии преференциальной маржи, которой пользуются НРС. |
Financial liberalization has thus contributed to the increased instability of income and employment. |
Таким образом, либерализация финансовых систем способствовала росту нестабильности поступлений и занятости. |
The EEC Treaty of 1957 provided for services trade liberalization as part of the four freedoms. |
В Договоре о ЕЭС 1957 года была предусмотрена либерализация торговли услугами в контексте четырех свобод. |
Ultimately, trade liberalization and financial deregulation have diverse impacts that are often difficult to assess. |
В конечном итоге, либерализация торговли и дерегулирование финансов приводят к разнообразным последствиям, которые зачастую трудно оценить. |
Economic liberalization has unleashed global market forces that have a significant impact on the degree of flexibility countries have in shaping national policies. |
Экономическая либерализация высвободила глобальные рыночные силы, которые оказывают существенное воздействие на то, какую степень гибкости имеют страны в формировании национальной политики. |
Liberalization and integration have affected the autonomy of national policy-making in a variety of ways. |
Либерализация и интеграция оказывают воздействие на автономность процесса принятия политических решений на национальном уровне по-разному. |
Indeed, the past 10 years have seen considerable liberalization in this area. |
Действительно, в последние 10 лет в этой области наблюдается значительная либерализация. |
In any case, capital account liberalization should only occur as the culmination of a carefully sequenced process of economic reforms and strengthening of domestic financial institutions. |
В любом случае либерализация капитальных счетов должна проводиться лишь как завершающий этап тщательно спланированного последовательного процесса экономических реформ и укрепления отечественных финансовых учреждений. |
To that end, trade liberalization should be accompanied by unhindered access to technology in order to avoid asymmetries in market access. |
Для этого либерализация торговли должна подкрепляться беспрепятственным доступом к технологии, что позволит избежать асимметрии в доступе на рынки. |
In general, liberalization has led to greater inequality of primary incomes. |
В целом либерализация привела к усилению неравенства в первичных источниках дохода. |
At the same time, it should be noted that the liberalization of international trade would result in reducing state revenues. |
В то же время следует отметить, что либерализация международной торговли ведет к сокращению государственных доходов. |
In many privatization instances, the liberalization of financial systems seems to have outpaced the development of sound corporate governance practices. |
Во многих случаях приватизации компаний либерализация финансовых систем, как представляется, опережала развитие эффективной практики корпоративного управления. |
Unfortunately, globalization and trade liberalization have not created the necessary conditions to accelerate growth and development for small and vulnerable States. |
К сожалению, глобализация и торговая либерализация не создали для малых и уязвимых государств необходимых условий для ускоренного роста и развития. |
Energy price reform and liberalization of the energy industry would help improve the efficiency of energy production and supply. |
Реформа цен на энергию и либерализация энергетической отрасли способствовали бы повышению эффективности производства энергии и энергоснабжения. |
The liberalization of trade, international capital flows and structural adjustment policies are well known developments which have led to fundamental economic restructuring. |
Либерализация торговли, международные потоки капитала и программы структурной перестройки являются хорошо известными процессами, которые привели к фундаментальной экономической реструктуризации. |