| Trade liberalization decreased industry wage premiums in those sectors that experienced the largest tariff reductions. | Либерализация торговли ведет к уменьшению отраслевых надбавок к заработной плате в тех секторах, которые сталкиваются с наибольшим снижением тарифов. |
| Trade liberalization was critical for some of the fastest-growing economies. | Либерализация торговли имеет решающее значение для ряда стран с наиболее быстро развивающейся экономикой в мире. |
| It was generally recognized that liberalization presumed regulations. | В целом признавалось, что либерализация подразумевает наличие определенных нормативных правил. |
| ASEAN liberalization of services was advancing gradually through a package approach. | Либерализация услуг в рамках АСЕАН происходит поэтапно с использованием "пакетного" подхода. |
| The main drivers of transformation that railways face today are liberalization and privatization. | Основными движущими силами процессов преобразования, которые действуют в настоящее время на железнодорожном транспорте, является либерализация и приватизация. |
| Trade liberalization is likely to create adjustment costs at the outset. | Либерализация торговли, вероятно, приводит первоначально к издержкам, связанным с процессом адаптации. |
| The liberalization of imports of agricultural products tends to disadvantage women producing subsistence food. | Либерализация импорта сельскохозяйственной продукции обычно отрицательно сказывается на положении женщин, занимающихся производством продуктов питания для потребления самими домашними хозяйствами. |
| Domestic liberalization alone cannot guarantee development gains from trade. | Одна лишь внутренняя либерализация не может гарантировать получение выгод для развития от торговли. |
| The liberalization of temporary movement of persons supplying services under Mode 4 was important. | Важное значение имеет либерализация временного перемещения физических лиц в качестве поставщиков услуг в рамках четвертого способа поставки услуг. |
| Financial liberalization is not about foreign firms drilling holes in China's economy. | Финансовая либерализация заключается не в том, что американские фирмы начнут сверлить дырки в китайской экономике. |
| Moreover, trade liberalization will also increase consumer confidence worldwide. | Более того, либерализация торговли также увеличит потребительское доверие во всем мире. |
| Likewise, service-sector liberalization will be essential to promoting productivity and creating jobs. | Кроме того, либерализация сектора услуг будет крайне важна для стимулирования производительности труда и создания новых рабочих мест. |
| Trade liberalization should benefit all parties. | Либерализация торговли должна пойти на пользу всем участникам. |
| Where trade liberalization would have negative environmental effects, accompanying policies are required. | В тех случаях, когда либерализация торговли будет иметь отрицательные последствия для окружающей среды, необходимо проводить соответствующую политику. |
| How trade liberalization affects the environment is basically an empirical question. | Вопрос о том, каким образом либерализация торговли влияет на состояние окружающей среды, по существу является эмпирическим. |
| Trade liberalization and reduced subsidies for developed country agriculture could drive world food prices upwards. | Либерализация торговли и уменьшение объема субсидий на сельское хозяйство развитых стран могло бы привести к повышению мировых цен на продовольствие. |
| Yet trade liberalization within existing integration organizations has been rather slow and modest up to now. | Однако либерализация торговли в рамках существующих организаций по вопросам интеграции до настоящего времени проводилась довольно медленными темпами и в ограниченных масштабах. |
| Both liberalization and globalization offer opportunities as well as challenges within and among nations. | Как либерализация, так и глобализация открывают возможности, а также создают проблемы на внутригосударственном и межгосударственном уровнях. |
| Globalization and trade liberalization hold promise but may also threaten the environment. | З. Глобализация и либерализация торговли открывают широкие возможности, но при этом могут создать угрозу для окружающей среды. |
| Globalization and liberalization certainly have great merits. | Глобализация и либерализация имеют, безусловно, огромные достоинства. |
| Liberalization and globalization were producing complications and problems in developing countries with structurally weak economies. | Либерализация и глобализация экономики ведут к возникновению трудностей и проблем в развивающихся странах со слаборазвитой со структурной точки зрения экономикой. |
| Globalization and liberalization presented opportunities and challenges for South-South cooperation. | Глобализация и либерализация создают возможности для развития сотрудничества Юг-Юг и ставят перед ним определенные задачи. |
| While increasing trade liberalization offered opportunities, it inevitably entailed risks. | Хотя все большая либерализация торговли открывает соответствующие возможности, она неизбежно влечет за собой определенный риск. |
| Many Governments revived stalled structural reforms such as deregulation and external liberalization. | Правительства многих стран активизировали осуществление замедлившихся структурных реформ в таких областях, как дерегулирование и внешняя либерализация. |
| External sector policies included phased liberalization and managed exchange rates. | К мерам политики во внешнеторговой области относятся поэтапная либерализация торговли и регулирование обменного курса. |