They reaffirmed their conviction that further liberalization of trade in the region will contribute to the development of their national economies. |
Они вновь выразили убежденность в том, что дальнейшая либерализация торговли в регионе внесет вклад в развитие их национальных экономик. |
Liberalization of the agricultural sector has been nothing more than a promise repeatedly put off to an uncertain future. |
Либерализация сельскохозяйственного сектора оказалась не чем иным, как обещанием, выполнение которого постоянно откладывается на неопределенное будущее. |
Greater openness and liberalization were not a panacea for all socioeconomic problems. |
Повышение открытости и либерализация не являются панацеей для всех социально-экономических проблем. |
Globalization and trade liberalization are, and must remain, central issues on the world's agenda. |
Глобализация и либерализация торговли являются - и должны - оставаться важнейшими вопросами в мировой повестке дня. |
Thus, it was illusory to think that liberalization of trade and of external financing would automatically benefit the poor countries. |
Таким образом, представляется ошибочным считать, что либерализация торговли и внешнего финансирования автоматически станет благом для малоимущих стран. |
International trade and financial liberalization, if active labour market policies are absent, can lead to real or perceived employment insecurity. |
При отсутствии действенной политики на рынке труда международная торговля и финансовая либерализация могут стать причиной реальной или мнимой незащищенности в сфере труда. |
Regarding the Report, he underlined three issues: opportunities, trade liberalization and coherence. |
Остановившись конкретно на докладе, он особо выделил три момента: возможности, либерализация торговли и согласованность действий. |
Gender perspectives on issues such as macroeconomic policy-making, trade liberalization and resource allocation have been identified and addressed. |
Были определены и рассмотрены гендерные аспекты таких вопросов, как разработка макроэкономической политики, либерализация торговли и выделение ресурсов. |
Trade liberalization was not an end in itself; it was a means towards an end, namely overall development. |
Либерализация торговли не есть самоцель; она - средство достижения цели, а именно общего развития. |
The second boom was greatly helped by the success of the Brady Plan and progressive liberalization and privatization in developing countries. |
Второму буму в значительной мере способствовали успешность Плана Брейди и прогрессивная либерализация и приватизация в развивающихся странах. |
Trade liberalization opens up possibilities for export growth, but successful entry into import markets requires considerable improvements in supply capacity for many developing countries. |
Либерализация торговли открывает возможности для увеличения экспорта, но для успешного доступа к импортным рынкам необходимо значительно укрепить производственно-сбытовой потенциал многих развивающихся стран. |
Liberalization would benefit the exports of developing countries and many transition economies. |
Либерализация окажет благоприятное воздействие на экспорт развивающихся стран и многих стран с переходной экономикой. |
Experience, however, appeared to show that the results of utilities liberalization were mixed. |
Вместе с тем опыт показывает, что либерализация сектора коммунальных предприятий дает неоднозначные результаты. |
Trade liberalization and expansion have been put in front of economic growth and full employment, thereby rekindling mercantilist agendas. |
Либерализация и расширение торговли были поставлены над экономическим ростом и полной занятостью, что привело к возрождению теорий меркантилизма. |
Liberalization of trade, in the absence of regulatory institutions and mechanisms has led to industry in LDCs being severely hit by cheap imports. |
Либерализация торговли, в отсутствие регулирующих институтов и механизмов, наносит промышленности НРС серьезный ущерб, обусловленный дешевым импортом. |
Economic liberalization in developing countries has impacted on their external economic cooperation, injecting new development needs. |
Экономическая либерализация в развивающихся странах сказалась на их внешнеэкономическом сотрудничестве, создав новые потребности в области развития. |
Trade liberalization in the context of meeting World Trade Organization (WTO) commitments is a major concern of Governments of these countries. |
Либерализация торговли в контексте выполнения обязательств Всемирной торговой организации (ВТО) - одна из важнейших проблем правительств этих стран. |
There is growing concern that too rapid and across-the-board liberalization might destabilize their still fragile economies and disrupt economic growth. |
Растет озабоченность тем, что чрезмерно быстрая и не допускающая никаких исключений либерализация способна дестабилизировать их все еще хрупкую экономику и подорвать экономический рост. |
He believed that further liberalization of agricultural trade would make an important contribution to sustained economic growth for all countries. |
Оратор высказал уверенность в том, что дальнейшая либерализация торговли сельскохозяйственной продукцией внесет весомый вклад в достижение устойчивого экономического роста для всех стран. |
If well-structured and sequenced, trade liberalization can be an engine for development and poverty reduction. |
Либерализация торговли, при надлежащей организации и последовательности, может быть двигателем развития и сокращения нищеты. |
Continued agricultural trade liberalization is thus a prerequisite for increased developing country exports. |
Следовательно, предпосылкой увеличения объема экспорта развивающихся стран является дальнейшая либерализация торговли сельскохозяйственной продукцией. |
The liberalization of railway activities by introducing equal operational conditions for private as well public operators is foreseen. |
Планируется либерализация работы железнодорожного транспорта путем обеспечения равных условий деятельности для частных и государственных операторов. |
The domestic market for most other products has not been significantly affected either by trade liberalization or by WTO reforms. |
Либерализация торговли и реформы, проводимые ВТО, не оказали значительного влияния на внутренний рынок большинства других продуктов. |
Trade liberalization would help African economies to increase their productivity and reinforce their competitiveness. |
Либерализация торговли позволит африканским странам повысить показатели производительности и укрепить свою конкурентоспособность. |
Globalization and liberalization have had a significant impact on the economic and industrial performance of developing countries, creating winners and losers. |
Глобализация и либерализация оказали значительное воздействие на экономические и промышленные показатели развивающихся стран, среди которых оказались и выигравшие, и проигравшие. |