Английский - русский
Перевод слова Liberalisation
Вариант перевода Либерализация

Примеры в контексте "Liberalisation - Либерализация"

Все варианты переводов "Liberalisation":
Примеры: Liberalisation - Либерализация
So-called trade liberalization, arbitrarily applied, had increased inequalities and had not only concentrated wealth, but had also concentrated poverty in increasingly larger areas of exclusion. Так называемая торговая либерализация, применяемая произвольным образом, усилила неравенство и привела к концентрации не только богатства, но также и бедности во все более обширных не охваченных ею областях.
If agricultural subsidies by the developed countries and poor market access persisted, import liberalization by the developing countries would lead only to domestic demand constraint and industrial recession. Если сельскохозяйственные субсидии, предоставляемые развитыми странами, и ограниченный доступ на рынки по-прежнему будут иметь место, либерализация развивающимися странами импорта приведет только к ограничению спроса на внутреннюю продукцию и к спаду производства.
Thus, while liberalization of Japan's capital market in the early 1980s tied Japanese and US interest-rate movements, Japanese interest rates were discounted by the expected rate of currency appreciation. Таким образом, в то время как либерализация рынка капитала Японии в начале 80-х годов связала вместе изменения в процентных ставках в Японии и в США, процентные ставки в Японии начали уменьшаться из-за ожидаемого увеличения обменного курса японской валюты.
The results were perhaps obvious: more people live from agriculture in the developing world than from manufacturing, so agricultural liberalization must be high on the agenda. Результат был вполне очевиден: в развивающемся мире большинство людей живет на доходы от сельского хозяйства, а не от промышленного производства, поэтому либерализация сельского хозяйства должна быть одним из первых пунктов.
And, while agricultural trade liberalization may enhance export earnings for some poor countries, the main beneficiaries will be the more well-to-do agricultural exporters. И в то время как либерализация торговли сельскохозяйственной продукцией может привести к увеличению доходов от экспорта в некоторых бедных странах, основную выгоду получат более состоятельые экспортеры сельскохозяйственной продукции.
Since regulation is an essential component of effective competition policy, reforms and liberalization will eliminate shortages, encourage organizational flexibility, allow entry of new risk-taking entrepreneurs, and hasten the exit of unproductive State-owned enterprises and monopolies. Поскольку нормативное регулирование является существенно важным компонентом эффективной политики в области конкуренции, реформы и либерализация приведут к ликвидации дефицита, будут содействовать повышению организационной гибкости, обеспечивать выход на рынок новых не боящихся рисков предпринимателей и не препятствовать уходу с рынка непроизводительных государственных предприятий и монополистов.
Thirdly, is there sufficient retraining and assistance to ensure that the trade liberalization facilitated by megablocs promotes fair, democratic and transparent institutional strengthening and the widest empowerment? В-третьих, существуют ли достаточные формы переподготовки и помощи для обеспечения того, чтобы либерализация торговли при содействии мегаблоков способствовала справедливому, демократическому и транспарентному институциональному укреплению и обретению самых широких полномочий?
Trade and foreign investment liberalization, while increasing international competition in many sectors, may reinforce oligopolistic global market power in others, including some high technology sectors. Либерализация торговли и иностранных инвестиций, усиливая международную конкуренцию во многих секторах, может в то же время усиливать в других секторах, в том числе в некоторых секторах с передовой технологией, влияние олигополистических элементов мирового рынка.
International trade liberalization is a key pillar for the private sector and a successful conclusion of the Doha development agenda is important for the achievement of the Millennium Development Goals. Либерализация международной торговли является одной из основных опор частного сектора, и успешная реализация принятой в Дохе повестки дня имеет большое значение для достижения целей развития, поставленных в Декларации тысячелетия.
Important drivers include improvements in the home country OFDI regulatory framework, capital account liberalization, signing of trade, investment and taxation treaties, and incentives by home governments. Важными движущими силами являются, в частности, совершенствование базы регулирования вывоза ПИИ в стране базирования, либерализация счета движения капитала, подписание договоров по вопросам торговли, инвестиций и налогообложения и стимулы, используемые правительствами стран базирования.
The liberalization of FDI laws, as well as bilateral investment treaties and double-taxation treaties, had all contributed to the strong growth of FDI. Мощному росту ПИИ способствовали такие факторы, как либерализация законодательства, регулирующего режим ПИИ, а также заключение двусторонних инвестиционных договоров и договоров об избежании двойного налогообложения.
Concerning trade, we are determined to continue pushing the debate in the World Trade Organization to ensure that trade liberalization and environmental protection serve to reinforce one another. Что касается торговли, то мы решительно настроены и далее содействовать прениям во Всемирной торговой организации в целях обеспечения того, чтобы либерализация торговли и защита окружающей среды взаимно дополняли друг друга.
The textile and clothing sector, of vital interest to many developing countries, is subject to declining quantitative restrictions until 2005, with the most meaningful liberalization of existing quotas coming last, and tariffs in the sector will remain high. Для продукции текстильной и швейной промышленности, экспорт которой имеет жизненно важное значение для экономики многих развивающихся стран, предусматривается снижение количественных ограничений до 2005 года, причем наиболее значительная либерализация существующих квот будет производиться на завершающем этапе, и тарифы в этих секторах останутся высокими.
The past decade has seen a notable liberalization of trade by developing countries, analogous to that earlier undertaken by today's industrial countries, at least as regards trade among themselves. За прошедшее десятилетие произошла заметная либерализация торговли развивающихся стран - аналогично тому, как это раньше сделали промышленно развитые страны, - по крайней мере в том, что касается торговли в рамках этой группы стран.
Furthermore, trade liberalization is associated with increased competition that also leads to lower prices and an increase in advertising expenditures, while brand proliferation can further increase the size of the market. Кроме того, либерализация торговли связана с ростом конкуренции, что также ведет к снижению цен и увеличению расходов на рекламу, в то время как увеличение числа торговых марок табачных изделий может способствовать дальнейшему увеличению масштабов рынка.
The question then is can the liberalization of the telecommunications sector accelerate and to what extent can this process be linked to enterprise development and local economic growth in the region. В связи с этим возникает вопрос, может ли либерализация сектора телекоммуникационных услуг привести к ускорению, и до какой степени этот процесс может быть увязан с развитием предприятий и экономическим ростом на местах в данном регионе.
Trade liberalization can stimulate growth and employment but not all countries have been able to benefit from open trade, nor have all restrictions to trade been eliminated. Либерализация торговли может стимулировать рост и занятость, однако возможностями, открывающимися благодаря свободной торговле, в состоянии пользоваться не все страны, и еще устранены не все торговые барьеры.
Liberalization of transport services in the countries and regions where this has taken place has stimulated modal competition, improved services to shippers and stabilized or reduced transport costs. Либерализация транспортных услуг в странах и регионах, где она имела место, стимулировала конкуренцию между различными видами транспорта, способствовала улучшению предоставляемых грузоотправителям услуг и привела к стабилизации или сокращению транспортных расходов.
Agricultural liberalization in many developing countries has created new opportunities and new challenges for private sector actors, but also new difficulties, especially for smallholder farmers and for local traders. Во многих развивающихся странах либерализация сельского хозяйства не только открыла новые возможности и перспективы для предприятий частного сектора, но и привела к возникновению новых трудностей, в частности для мелких фермеров и местных торговых предприятий.
While there is no evidence that openness or trade liberalization is bad for growth, the case that they are good is not completely secure either. Хотя нет никаких данных, свидетельствующих о том, что открытость или либерализация торговли пагубны для экономического роста, основания для утверждений о том, что они благотворны для него, также нельзя считать однозначными.
While growing interdependence, due largely to new communications technologies and reduction in transport and transaction costs, is indeed reshaping societies in a largely unavoidable fashion, the liberalization of trade and capital flows are conscious policy decisions taken at both the national and international levels. В то время как все возрастающая взаимозависимость, в значительной степени обусловленная новыми коммуникационными технологиями и сокращением транспортных и операционных расходов, действительно необратимо меняет облик стран, либерализация торговли и движение капитала являются результатом осознанного политического решения, принимаемого как на национальном, так и на международном уровнях.
OECD members are challenged to assure pro-development impacts from policies in areas such as aid-procurement liberalization, sustainable development and the mobilization of financing from all sources for development. Члены ОЭСР должны добиваться соответствующих последствий в рамках своей политики развития в таких областях, как либерализация закупок по линии оказания помощи, устойчивое развитие и мобилизация финансовых средств из всех источников в целях развития.
Interdependence, liberalization of polities and markets and the profoundly widened access to instantaneous communication all demand that the function and use of the veto power be readjusted, and that this pivotal world body operate in a more transparent, representative and otherwise democratic structure. Взаимозависимость, либерализация политики и рынков и чрезвычайно расширившийся доступ к средствам мгновенной коммуникации - все это требует корректировки характера и порядка применения права вето и обеспечения того, чтобы этот важнейший мировой орган функционировал в рамках более транспарентной, представительной и во всех других отношениях демократичной структуры.
Capital account liberalization was neither necessary nor sufficient to attract foreign capital but could bring some of the flight capital back by allowing it to re-exit. Либерализация режима счетов операций с капиталом не является необходимым и достаточным условием для привлечения иностранного капитала, но может обеспечить возвращение части "беглого" капитала в силу возможности его последующего вывоза.
The services economy, trade and liberalization play an increasingly important role for development, including through the GATS and regional trade agreements, and open up new opportunities and challenges. Сектор услуг, торговля ими и либерализация сферы услуг играют все более важную роль для развития, в том числе в контексте ГАТС и региональных торговых соглашений, и создают новые возможности и проблемы.