Английский - русский
Перевод слова Liberalisation
Вариант перевода Либерализация

Примеры в контексте "Liberalisation - Либерализация"

Все варианты переводов "Liberalisation":
Примеры: Liberalisation - Либерализация
Exchange rate liberalization has been largely successful in Africa. В основном либерализация режимов обменных курсов в Африке носила успешный характер.
Liberalization of trade in professional services in this case is achieved as part of the regional liberalization of trade in services. Либерализация торговли профессиональными услугами в этом случае достигается в рамках региональной либерализации торговли услугами.
A similar degree of uncertainty surrounds the relationship between trade liberalization and faster economic growth, a crucial issue since liberalization is essentially an instrumental policy, not an end in itself. Аналогичной степенью неопределенности характеризуется и связь между либерализацией торговли и ускорением экономического роста - центральный вопрос, поскольку либерализация по сути является не самоцелью, а инструментом политики.
Liberalization of services trade would enhance global welfare, but for liberalization to generate pro-development outcomes, certain preconditions must be met. Либерализация торговли услугами способствует повышению мирового благосостояния, однако для того, чтобы процесс либерализации приносил результаты, благоприятствующие развитию, требуются определенные условия.
Services trade liberalization went beyond the traditional "goods"-concept of liberalization, with trade barriers taking the form of domestic regulations. Либерализация торговли услугами выходит за рамки традиционной концепции либерализации применительно к товарам, поскольку торговые барьеры имеют форму внутренних норм.
An example of the impact of trade liberalization is the Brazilian automotive sector, where import liberalization has led foreign affiliates to source globally more than domestically. Последствия, с которыми сопряжена либерализация торговли, можно продемонстрировать на примере бразильского автомобилестроительного сектора, где в результате либерализации импорта зарубежные филиалы при закупке необходимых им факторов производства стали в большей степени ориентироваться не на внутренний, а на мировой рынок.
During 2004-2005, the reforms aiming at building market-support institutions accelerated and outpaced the reforms related to market liberalization, such as price and trade liberalization. В 2004 - 2005 годах реформы, направленные на создание институтов рыночной поддержки, ускорились и обгоняли реформы, связанные с либерализацией рынков, такие, как либерализация ценообразования и торговли.
Liberalization of the MT industry is likely to be a by-product of more general liberalization policies adopted by a country. Либерализация отрасли смешанных перевозок, по всей вероятности, является одним из побочных результатов более общей политики либерализации, проводимой в той или иной стране.
According to some, financial liberalization without effective regulation had been a major source of instability, though there was less agreement on whether the costs of financial liberalization had outweighed the benefits. По мнению некоторых участников, либерализация финансовых рынков в отсутствие эффективных средств регулирования стала одной из главных причин нестабильности; однако мнения были не столь едины по вопросу о том, действительно ли издержки финансовой либерализации перевешивают полученные от нее блага.
For nearly four decades since, the liberalization of capital accounts and financial flows arising out of liberalization had caused damage to developing countries. На протяжении последующих почти четырех десятилетий либерализация операций по счету движения капиталов и вызванные такой либерализацией финансовые потоки не приносили развивающимся странам ничего, кроме вреда.
Regional liberalization is often sequenced as a transition to multilateral liberalization as it can help strengthen indigenous supply capacities and regulatory effectiveness before they face competition at the global level. Региональная либерализация нередко используется в качестве этапа в процессе перехода к многосторонней либерализации, так как она в состоянии помочь укреплению местного производственно-сбытового потенциала и повысить эффективность регулятивного механизма, прежде чем они столкнутся с конкуренцией на глобальном уровне.
Where liberalization is sought, progressive liberalization of investment regulations may be more acceptable than upfront and all-embracing commitments to liberalize. В тех случаях, когда ставится задача либерализации режима инвестиций, более приемлемой может оказаться постепенная либерализация правил, регулирующих инвестиции, а не принятие прямых и всеохватывающих обязательств, касающихся либерализации.
As services liberalization under regional trade agreements (RTAs) tended to lead to deep and comprehensive liberalization, it would raise important challenges for Governments to effectively reconcile liberalization efforts with national regulatory frameworks. Поскольку либерализация услуг в рамках региональных торговых соглашений (РТС), как правило, ведет к глубокой и всеобъемлющей либерализации, перед правительствами будут стоять сложные задачи, связанные с необходимостью эффективного согласования усилий по либерализации с национальными нормативно-правовыми рамками.
And although the long-term trend ought to continue to be towards progressive liberalization of capital movements, it is important that liberalization be phased in, and then only in appropriate circumstances. Хотя долгосрочная тенденция должна по-прежнему заключаться в прогрессивной либерализации движения капитала, важно, чтобы либерализация была поэтапной и, кроме того, проводилась только при наличии надлежащих условий.
But even if the infra-structure is not in place, liberalization is likely to open up some opportunities, and to postpone liberalization would be to forego these opportunities. Но даже если такая инфраструктура отсутствует, либерализация в состоянии открыть определенные возможности и отсрочка проведения либерализации приведет к упущению этих возможностей.
In France, the process of privatization has had to be preceded by liberalization. Во Франции процессу приватизации должна была предшествовать либерализация.
The liberalization of different fields has made it possible that the decreasing resources can be used to meet the basic needs in the sector. Либерализация различных областей позволила использовать сокращающиеся ресурсы для удовлетворения основных потребностей в секторе.
In the developing world, liberalization has been taking place in a variety of circumstances. В развивающемся мире либерализация протекала в разных условиях.
In industrialized countries, trade and financial liberalization have contributed to the widening of within-country inequalities. В промышленно развитых странах либерализация торговли и финансовая либерализация способствовали росту внутренних показателей неравенства.
Services trade liberalization, through important spillovers to 'downstream' user activities, increases the expected static and dynamic effects of trade liberalization on income and welfare. Либерализация торговли услугами в силу важных внешних эффектов в смежных отраслях повышает ожидаемые статические и динамические эффекты либерализации торговли с точки зрения доходов и благосостояния.
Others argue that an agreement would worsen such a crisis because, for example, continuing liberalization would increase the dependency of poor countries on food imports; they stress the need for adequate flexibilities in liberalization commitments. По мнению других, заключение соглашения лишь усилит кризис, поскольку дальнейшая либерализация сделает бедные страны еще более зависимыми от импорта продовольствия; они подчеркивают необходимость придания либерализационным обязательствам достаточной гибкости.
Liberalization of trade in services in developing countries has proceeded ahead of their existing GATS commitments, making recognition of their autonomous liberalization an important issue. Либерализация торговли услугами в развивающихся странах опережает их существующие обязательства в рамках ГАТС, в связи с чем возникает важный вопрос о признании их автономной либерализации.
In general, gradual liberalization and step-by-step approaches, in combination with strong processes, clear commitments to an ultimate objective and transparency obligations, could help in bridging the gap between liberalization goals and policy considerations aimed at preserving national sovereignty. В целом постепенная либерализация и поэтапные подходы в сочетании с серьезным процессуальным обеспечением, твердая приверженность конечной цели договора и обязательства относительно транспарентности в состоянии помочь в преодолении разрыва между целями либерализации и соображениями политики, связанными с сохранением национального суверенитета.
A comprehensive approach to liberalization should encompass the establishment of complementary competition policy to ensure that instances of market power do not erode the competition and other benefits that result from liberalization. Комплексный подход к либерализации должен предусматривать разработку дополнительной политики в области конкуренции, с тем чтобы при завоевании позиций на рынке не размывались конкуренция и другие преимущества, которые дает либерализация.
How much liberalization of investment regimes is due to RIAs as opposed to autonomous liberalization? В какой степени либерализация инвестиционных режимов достигнута благодаря РИС, а в какой - явилась результатом автономной либерализации?