International cooperation, free trade and economic liberalization were among the most effective ways to accelerate equitable development. |
Международное сотрудничество, свободная торговля и либерализация экономики являются одними из наиболее эффективных средств ускорения справедливого развития. |
While liberalization had opened markets for goods and capital, foreign labour still faced discrimination. |
Хотя либерализация открыла рынки для товаров и капиталов, иностранная рабочая сила по-прежнему сталкивается с дискриминацией. |
Developing countries could not resort to tools historically associated with industrialization; trade liberalization curbed or prohibited policies targeted at supporting local firms. |
Развивающиеся страны не могут прибегать к средствам, исторически ассоциирующимся с индустриализацией; либерализация торговли ограничивает или делает невозможной политику, направленную на поддержку местных фирм. |
The liberalization of agricultural trade under the Doha Round remained a top priority for New Zealand. |
Либерализация торговли сельскохозяйственной продукцией в рамках Дохинского раунда остается одним из главных приоритетов для Новой Зеландии. |
Trade liberalization can erode the tariffs that are a major source of revenue in many developing countries. |
Либерализация торговли может привести к подрыву системы таможенных тарифов, которые являются одним из важнейших источников дохода для многих развивающихся стран. |
Liberalization has a firm place on the discussion agenda in most countries with developed railway markets. |
Либерализация является неотъемлемым элементом повестки дня в большинстве стран с развитым рынком железнодорожных перевозок. |
However, trade agreements and trade liberalization per se do not necessarily lead to increased trade among participating parties. |
В то же время торговые соглашения и либерализация торговли сами по себе не всегда ведут к увеличению товарооборота между участниками. |
It was noted that trade liberalization should serve as a development tool, and should not be seen as an end in itself. |
З. Отмечалось, что либерализация торговли должна служить инструментом развития и не рассматривается как самоцель. |
Some speakers noted the beneficial effect of trade liberalization when conducted under the right conditions. |
Некоторые ораторы обратили внимание на то, что либерализация торговли дает позитивные результаты, когда она проводится при соблюдении всех необходимых условий. |
Concern was expressed that liberalization could aggravate balance-of-payments positions for developing countries. |
Были высказаны опасения по поводу того, что либерализация может ухудшить состояние платежных балансов развивающихся стран. |
Liberalization and convergence have been critical drivers of growth in the ICT sector since WSIS. |
С момента проведения ВВИО ключевыми факторами роста сектора ИКТ являются либерализация и конвергенция. |
Trade liberalization and deregulation have deepened the integration of many previously controlled markets into the global economy. |
Либерализация и дерегулирование торговли позволили более глубоко интегрировать в глобальную экономику многие ранее контролировавшиеся рынки. |
Progressive liberalization of services has been pursued at the multilateral level under the WTO Doha Round. |
На многостороннем уровне либерализация сектора услуг осуществляется в контексте Дохинского раунда многосторонних торговых переговоров в рамках ВТО. |
One of the main drivers of railway transformation is liberalization. |
Одним из основных стимулов к преобразованию железных дорог послужила либерализация. |
Then there is trade liberalization or the opening up of the economy through removing any restrictions on foreign trade. |
Затем поисходит либерализация торговли или открытие экономики путем устранения каких-либо ограничений на международную торговлю. |
Given the overall regulatory weakness in developing countries, liberalization of the distribution sector could result in sub-optimal outcomes. |
С учетом общей слабой регулирующей базы в развивающихся странах либерализация сектора распределения может привести к неудовлетворительным результатам. |
Trade liberalization also means more competition internationally. |
Либерализация торговли означает и обострение международной конкуренции. |
The relaxation of exchange controls and the significant liberalization of OFDI policies in the 1990s played an important role in encouraging Indian enterprises to invest abroad. |
Ослабление валютного контроля и значительная либерализация политики ВПИИ в 90-х годах во многом способствовали инвестициям индийских предприятий за рубежом. |
Liberalization and relaxation of exchange controls have also helped. |
Этому содействовали также либерализация и ослабление валютного контроля. |
An improved policy environment, liberalization and relaxation of exchange controls have encouraged South African OFDI. |
Более благоприятная политическая среда, либерализация и ослабление мер валютного контроля содействовали дальнейшему расширению вывоза ППИ из Южной Африки. |
Ongoing economic reforms and liberalization contributed to healthy demand expansion in most Gulf Cooperation Council countries during 2004. |
Устойчивому росту спроса в большинстве стран - членов Совета сотрудничества стран Залива в 2004 году способствовали экономические реформы и либерализация. |
Non-governmental organizations argued that trade liberalization, without removal of unfair subsidies and taxes that encouraged unsustainable technologies, was increasing inequalities and impeding sustainable development. |
Неправительственные организации утверждали, что либерализация торговли без отмены несправедливых субсидий и налогов, стимулирующих использование нерациональных технологий, приводит к углублению неравенства и препятствует устойчивому развитию. |
Trade liberalization was not bad per se. |
Сама по себе либерализация торговли это неплохо. |
However, forced liberalization and subsidies were major obstacles for poverty alleviation in many developing countries. |
Вместе с тем навязываемая либерализация и субсидии являются основными препятствиями для борьбы с нищетой во многих развивающихся странах. |
Privatization, liberalization and globalization offered two facets because, depending on countries, they might produce positive or negative results. |
Приватизация, либерализация и глобализация имеют две стороны, поскольку в зависимости от конкретных стран они могут приводить к положительным или отрицательным результатам. |