The continuing liberalization of trade will also require Governments to further develop and implement appropriate regulatory frameworks. |
Продолжающаяся либерализация торговли также ставит перед правительствами задачу более тщательной разработки и осуществления соответствующих нормативных положений. |
Trade liberalization bore more fruit than protectionism for sustainable development. |
Для устойчивого развития либерализация торговли полезнее, чем протекционизм. |
The liberalization of trade policy regimes should not intrude on national policy space. |
Либерализация режимов торговой политики не должна сужать пространство для маневра в национальной политике. |
Given the important role of FDI in technology transfer, liberalization of investment framework should prove beneficial. |
Учитывая важную роль ПИИ в передаче технологий, либерализация структуры инвестиций может оказаться весьма полезной. |
These reforms concern: Withdrawal of the State from agriculture; Decentralization; Liberalization of the economy. |
Эти реформы затрагивали следующие вопросы: отказ от государственного регулирования сельского хозяйства; децентрализация; либерализация экономики. |
The liberalization of the services sector could yield significant benefits for developing countries, as shown by success stories in all regions. |
Имеющиеся во всех регионах успешные примеры говорят о том, что либерализация сектора услуг может дать ощутимые выгоды развивающимся странам. |
On the contrary, market liberalization would contribute to development only if, as a result of it, access to basic services improved. |
Напротив, либерализация рынка будет способствовать развитию только в том случае, если она повлечет расширение доступа к основным услугам. |
It was noted that developing countries have received requests in those areas where autonomous liberalization has already taken place. |
Отмечалось, что развивающиеся страны получают запросы в тех областях, где автономная либерализация уже проведена. |
Liberalization of labour movement would progressively result in the convergence of productivity and income between countries. |
Либерализация режима перемещения рабочей силы постепенно приведет к конвергенции показателей производительности и уровня доходов между странами. |
These were policy liberalization and the opening of national markets, technological change and increased competition. |
К этим движущим силам относится либерализация общих условий и открытие национальных рынков, технологический прогресс и усиление конкуренции. |
The results of recent research and modelling suggest large potential gains resulting from liberalization of this mode. |
Результаты недавно проведенных исследований и моделей свидетельствуют о том, что либерализация этого способа оказания услуг может дать значительные выгоды. |
For Africa, trade liberalization and integration into the world economy were key to sustained economic growth. |
Для африканских стран либерализация торговли и интеграция в мировую экономику являются ключом к устойчивому экономическому росту. |
Further trade liberalization would not be viable unless developing countries experienced sustained economic growth. |
Дальнейшая либерализация торговли может быть оправдана лишь в случае обеспечения устойчивого экономического роста в развивающихся странах. |
Without an appropriate and effective regulatory framework, financial liberalization could be damaging in underdeveloped national capital markets. |
Без надлежащего и эффективного регулирующего механизма финансовая либерализация может подорвать недостаточно развитые национальные рынки капитала. |
Globalization and trade liberalization were broadly seen as intensifying negative trends. |
Глобализация и либерализация торговли широко рассматривались как факторы, обостряющие негативные тенденции. |
However, "liberalization" is a fallacy. |
Однако «либерализация» - это заблуждение. |
Free markets, trade liberalization and the Doha round of trade negotiations must not be mere rhetoric. |
Свободные рынки, либерализация торговли и переговоры в Дохе по вопросам развития не должны оказаться пустой риторикой. |
It was pointed out that genuine agricultural reform and liberalization would bring gains for exporting developing countries. |
Было отмечено, что проведение подлинной сельскохозяйственной реформы и либерализация сельскохозяйственного сектора положительно скажутся на положении в развивающихся странах-экспортерах. |
Recent UNCTAD studies had demonstrated that developing countries would benefit greatly from genuine liberalization of mode 4. |
Последние исследования ЮНКТАД показывают, что подлинная либерализация четвертого способа поставки услуг принесла бы огромную пользу развивающимся странам. |
Hasty liberalization without supportive measures to prevent disruptions to the local economy, had been shown to result in job losses. |
Поспешная либерализация без соответствующих мер поддержки, призванных не допустить спадов в местной экономике, приводит к потере рабочих мест. |
Managed trade liberalization could create opportunities for enhanced exports from developing countries but environmental standards applied arbitrarily might hinder trade. |
Управляемая либерализация торговли может привести к созданию возможностей для расширения экспорта из развивающихся стран, в то время как произвольное применение экологических стандартов может помешать торговле. |
Nor had globalization positively impacted developing countries: policies like premature liberalization and government non-intervention did not guarantee economic stability. |
Глобализация также не привела к позитивным изменениям для развивающихся стран: такие меры, как преждевременная либерализация и невмешательство правительств в экономику не гарантируют экономической стабильности. |
It showed that growth and development could not be expected to result automatically from trade liberalization. |
Как в нем показано, нельзя ожидать, что либерализация автоматически приведет к росту и развитию. |
When trade restrictions are initially very high, trade liberalization increases trade tax revenues and reduces the deficit. |
Когда режим торговых ограничений изначально очень жёсток, либерализация торговли увеличивает объем поступлений по линии торговых налогов и сокращает бюджетный дефицит. |
Moreover, potential declines in revenues from international trade resulting from trade liberalization need to be buffered by strengthening domestic tax collection. |
Кроме того, либерализация торговли чревата снижением объема внешнеторговых поступлений, и это необходимо компенсировать за счет повышения собираемости внутренних налогов. |