| The effect of market liberalization since 1991 had, in some instances, led to a substantial increase in food imports. | Осуществляемая с 1991 года либерализация рынков в некоторых случаях привела к существенному увеличению импорта продовольствия. |
| Progressive liberalization of trade in services is meant to benefit economic development. | Постепенная либерализация торговли услугами должна содействовать экономическому развитию. |
| Economic reforms and trade liberalization had brought to the forefront the need to address competition issues. | Экономические реформы и либерализация торговли выдвинули на первый план необходимость регулирования вопросов конкуренции. |
| The relaxation of exchange controls and liberalization of OFDI policy have played an important role in supporting Indian OFDI. | Ослабление валютного контроля и либерализация политики ВПИИ сыграли важную роль в поддержке вывоза индийских ВПИИ. |
| The privatization and liberalization of cross-border financial transactions have rendered the restructuring of private sector external debt more complex. | Приватизация и либерализация трансграничных финансовых операций осложнили реструктуризацию внешнего долга частного сектора. |
| Stabilization, liberalization and privatization were presented as the main objectives for this unique historical experience. | Стабилизация, либерализация и приватизация были названы основными задачами этого уникального исторического эксперимента. |
| Financial liberalization has increased the level of instability and the frequency of financial crises, especially in developing countries. | Финансовая либерализация повысила нестабильность и частотность финансовых кризисов, особенно в развивающихся странах. |
| The rapid liberalization of financial transactions in developing countries without sufficient prudential regulation was an important element in the onset of the current financial and economic crisis. | Быстрая либерализация финансовых операций в развивающихся странах без достаточного пруденциального регулирования сыграла существенную роль в начале нынешнего финансово-экономического кризиса. |
| Gradual liberalization should be the key principle followed by developing countries. | Для развивающихся стран основным принципом должна стать постепенная либерализация. |
| The liberalization of regimes for foreign investment came next, leading to a surge in international investment beginning in the late 1960s. | Затем произошла либерализация режимов иностранных капиталовложений, вызвавшая взлет международных инвестиций, начавшийся в конце 60-х годов. |
| Liberalization has had further side effects on the commodity sector. | Либерализация оказала дополнительное побочное влияние на сырьевой сектор. |
| Agricultural liberalization, including the reduction of tariffs and non-tariff barriers, was undertaken autonomously before the end of the Uruguay Round. | Сельскохозяйственная либерализация, включающая сокращение тарифов и нетарифных барьеров, была автономно осуществлена до окончания Уругвайского раунда. |
| The proponents of globalization advised that market liberalization would lead to prosperity. | Сторонники глобализации говорят, что либерализация рынков приведет к процветанию. |
| Unbridled liberalization and globalization can have a negative impact on sustainable development. | Неограниченная либерализация и глобализация могут негативно сказаться на устойчивом развитии. |
| Market reforms have been boldly accelerated by liberalization of trade and prices, large-scale privatization and other economic measures. | Либерализация торговли и цен, широкомасштабная приватизация и другие экономические меры значительно ускоряют рыночные реформы. |
| Trade liberalization in many areas would be implemented in stages. | Во многих областях либерализация торговли будет осуществляться поэтапно. |
| The liberalization of financial transactions and the increasing freedom of capital mobility have become important policy objectives for many countries. | Либерализация финансовых отношений и обеспечение большей свободы для движения капиталов стали важными целями политики многих стран. |
| Globalization and liberalization never required us to merely compete in dancing to the tune of the market place. | Глобализация и либерализация никогда не требовали от нас соревноваться в танцах под музыку рынка. |
| Globalization and liberalization of the international economy have brought significant benefits to many countries and are changing the shape of our world. | Глобализация и либерализация международной экономики принесли существенную выгоду для многих стран и изменяют форму нашего мира. |
| Suffice it to emphasize that globalization and liberalization are not ends in themselves. | Достаточно подчеркнуть то, что глобализация и либерализация не являются самоцелью. |
| COMESA trade liberalization is being strengthened by the CBI (Cross-Border Initiative). | Либерализация торговли в рамках КОМЕСА дополняется Трансграничной инициативой (ТГИ). |
| The domestic trade liberalization undertaken by developing countries has led them to introduce anti-dumping legislation and to make frequent use of it. | Проводимая развивающимися странами либерализация национальной торговли побудила их к принятию антидемпингового законодательства и его частому применению. |
| This process of global financial integration has been fuelled primarily by the liberalization of markets and technological progress. | Этому процессу глобальной финансовой интеграции в значительной степени способствовала либерализация рынков и технологический прогресс. |
| Traditional economic reform programmes and trade liberalization had not produced the expected results. | Традиционные программы экономических реформ и либерализация торговли не принесли желаемых результатов. |
| For many of them, trade liberalization had been the cause of lost markets and increased poverty. | Для многих из них либерализация торговли обернулась потерей рынков и увеличением масштабов нищеты. |