The internal tariff liberalization had involved an initial 47 per cent reduction in each member country in 1991, followed by linear automatic reductions of 7 per cent every six months until zero tariff was attained on 31 December 1994. |
Либерализация внутренних тарифов предусматривала первоначальное сокращение тарифов в каждой стране, участвующей в союзе, на 47 процентов в 1991 году, а затем линейное автоматическое снижение тарифов каждые шесть месяцев на 7 процентов до достижения нулевой отметки 31 декабря 1994 года. |
The approach to services hinged on two dimensions: how services trade and its progressive liberalization could support the attainment of the development objectives, and how to promote development of services-related capacities in individual developing countries. |
Подход к вопросам услуг включает две группы вопросов: каким образом торговля услугами и ее постепенная либерализация могут содействовать достижению целей развития и каким образом можно способствовать развитию потенциала отдельных развивающихся стран в сфере услуг. |
Within the ongoing multilateral services negotiations, the liberalization of the delivery of services through Mode 4 was of paramount importance, and UNCTAD had to give priority to the analysis of the issue and make suggestions about how to effectively liberalize this mode of supply. |
В рамках происходящих в настоящее время многосторонних переговоров по услугам крайне важное значение имеет либерализация четвертого способа поставки услуг, и ЮНКТАД следует уделить первостепенное внимание анализу данного вопроса и выдвижению предложений о путях эффективной либерализации этого способа поставки услуг. |
For trade in services, the Guidelines and Procedures for Negotiation adopted in 2001 provided a sound basis for negotiation, ensuring that further liberalization of trade in services would promote an expansion of international trade, full employment and a rise in living standards. |
Что касается торговли услугами, то руководящие принципы и процедуры переговоров, принятые в 2001 году, дают надежную основу для переговоров, обеспечивая то, что дальнейшая либерализация торговли услугами будет способствовать расширению международной торговли, полной занятости и росту уровня жизни. |
As trade and financial liberalization had increased the exposure of developing countries to globalization and interdependence, the challenge now was to strengthen global governance, and the contribution of developing countries to it. |
Теперь, когда торгово-финансовая либерализация повысила степень открытости развивающихся стран по отношению к глобализации и взаимозависимости, задача заключается в том, чтобы укрепить управление на глобальном уровне и вклад в него развивающихся стран. |
Apart from failing to deliver the expected economic growth and development in many heavily indebted poor countries, trade liberalization has had a negative impact on the realization of human rights, particularly economic, social and cultural rights and the right to development in those countries. |
Помимо неспособности обеспечить ожидаемый экономический рост и развитие в целом ряде бедных стран с крупной задолженностью, либерализация торговли негативно сказывается на осуществлении прав человека, в частности экономических, социальных и культурных прав и права на развитие в них. |
The liberalization of trade in financial services can contribute to a country's financial services sector, but can also pose important risks and challenges to the stability of the financial system, particularly in light of global and technological developments in the global financial services trade. |
Либерализация торговли финансовыми услугами может способствовать развитию сектора финансовых услуг страны, но наряду с этим может также порождать значительные риски и проблемы для стабильности финансовой системы, особенно в свете глобальных и технологических тенденций в глобальной торговле финансовыми услугами. |
For example, liberalization of road transit transport services in the Lao People's Democratic Republic and Thailand resulted in reducing transport costs for the landlocked country by 30-40 per cent. |
Так, например, либерализация услуг транзитного автодорожного транспорта в Лаосской Народно-Демократической Республике и Таиланде привела к снижению транспортных расходов в первой из них, которая не имеет выхода к морю, на |
Also, where trade liberalization benefits skilled workers, rather than unskilled workers, the opportunities offered by the forces of globalization do not reach the poor, who are largely unskilled. |
Кроме того, если либерализация торговли создает благоприятные возможности не столько неквалифицированным работникам, сколько работникам квалифицированным, то возможности, открывающиеся в условиях глобализации, не распространяются на бедное население, которое в основном является неквалифицированным. |
Environmental issues are likely to play an increasingly important role at WTO and in regional and bilateral trade agreements, through avenues such as accelerated liberalization of environmental goods and services, challenges to environmentally-related domestic legislation, and clarification of the relationship between trade rules and environmental agreements. |
Природоохранные вопросы, по всей вероятности, будут играть все более важную роль в деятельности ВТО и в контексте региональных и двусторонних торговых соглашений по таким направлениям деятельности, как ускоренная либерализация торговли экологическими товарами и услугами и уточнение связей между нормами торговли и природоохранными соглашениями. |
"Trade liberalization, environmental protection and sustainable development: Opportunities and challenges for small island developing States", organized jointly with the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD); |
"Либерализация торговли, охрана окружающей среды и устойчивое развитие: имеющиеся возможности и существующие проблемы у малых островных развивающихся государств" - организовано совместно с Конференцией Организации Объединенных Наций по вопросам торговли и развития (ЮНКТАД); |
It was noted that Africa's substantial efforts in terms of trade liberalization over the previous three decades had yielded limited benefits. |
ЭКОНОМИЧЕСКОЕ РАЗВИТИЕ В АФРИКЕ: ЛИБЕРАЛИЗАЦИЯ ТОРГОВЛИ И ДИНАМИКА ЭКСПОРТА В АФРИКЕ |
Recognizes that trade liberalization by all countries, in particular the developed countries, is an important tool for increasing economic efficiency and improving resource allocation, economic growth, sustainable development and employment in all countries; |
признает, что либерализация торговли всеми странами, в частности развитыми странами, является важным инструментом повышения экономической эффективности и улучшения распределения ресурсов, обеспечения экономического роста, устойчивого развития и занятости во всех странах; |
(c) Liberalization of barriers to rental and leasing of equipment may be important for developing countries: less capital is required to lease than to acquire necessary equipment and machinery for implementation of construction project. |
с) Либерализация барьеров, препятствующих аренде и лизингу оборудования может иметь важное значение для развивающихся стран, поскольку лизинг необходимого оборудования и машин для осуществления строительного проекта требует меньших затрат, чем их приобретение. |
(c) There are some other benefits that are less well known - such as those related to reduced political tensions, opening opportunities for cooperation in other areas (such as trade liberalization) or the macroeconomic impacts of improved water management facilitated by cooperation; |
с) имеется также ряд других менее известных выгод, таких как снижение политической напряженности, открытие возможностей для сотрудничества в других областях (например, либерализация торговли) или благотворное макроэкономическое воздействие повышения эффективности управления водными ресурсами на основе сотрудничества; |
Partial liberalization of interest rates, credit ceilings, liquidity or reserve ratios, treasury bill auctions, "repos.", foreign exchange bureaux |
Частичная либерализация процентных ставок, предельные суммы кредитования, коэффициен-ты ликвидного или резервного обеспечения, аукционы казначейских облигаций, выкуп казначейских облигаций, валютные бюро |
Trade liberalization has to cover a broader range of renewable energy goods than current lists indicate, and this should also include devices, products, systems and services related to the production, use and maintenance of renewable energy equipment |
Либерализация торговли должна охватывать более широкий спектр возобновляемых источников энергии по сравнению с теми, которые отражены в нынешних перечнях, и распространяться также на устройства, товары, системы и услуги, связанные с производством, использованием и техническим обслуживанием оборудования, позволяющего эксплуатировать возобновляемые источники энергии. |
(b) Examines the effects of trade liberalization on individuals and seeks trade law and policy that take into account the rights of all individuals, in particular vulnerable individuals and groups; |
Ь) предназначен для изучения последствий, которые имеет либерализация торговли для физических лиц, и разработка торгового законодательства и политики, учитывающей права всех физических лиц, и в частности уязвимых лиц и групп; |
(a) External factors' crucial impact on capacity for the mobilization of domestic resources; role in situations of high rates of mobilization of domestic resources; risk and opportunities of globalization; financial liberalization; role of international actions; and the role of trade; |
а) Решающее влияние внешних факторов на способность к мобилизации внутренних ресурсов; роль в условиях высоких темпов мобилизации внутренних ресурсов; риск и возможности глобализации; финансовая либерализация; роль международных действий; и роль торговли; |
(c) Trade liberalization should be accompanied by efforts to enhance the trade performance of low-income, commodity-dependent countries and other countries which remain marginal participants in world trade, in particular the least developed countries; |
с) либерализация торговли должна сопровождаться усилиями по улучшению показателей торговли стран с низкими доходами, зависящих от экспорта сырья, и других стран, которые остаются на периферии мировой торговли, в частности наименее развитых стран; |
One channel is trade liberalization. |
Одним из таких каналов является либерализация торговли. |
European partnership requirements and visa liberalization |
Требования, касающиеся Европейского партнерства, и либерализация визового режима |
Liberalization should, therefore, be introduced with care. |
Поэтому либерализация должна осуществляться продуманно. |
Liberalization of trade and reducing the role of the State |
Либерализация торговли и уменьшение роли государства |
Trade liberalization in respect of EU industrial products; |
либерализация торговли промышленной продукцией ЕС; |