Английский - русский
Перевод слова Liberalisation
Вариант перевода Либерализация

Примеры в контексте "Liberalisation - Либерализация"

Все варианты переводов "Liberalisation":
Примеры: Liberalisation - Либерализация
The liberalization of national trade regimes has increased pressures toward specialization in products with the highest comparative advantage and has consequently interrupted learning by doing in processing, manufacturing and services industries. Либерализация национальных торговых режимов усилила тенденцию к специализации на выпуске продукции, в случае которой имеются максимальные сравнительные преимущества, и соответственно нарушила действие механизма обучения в процессе деятельности в обрабатывающей промышленности и сфере услуг.
With regard to agenda item 4, on the analysis of certain service sectors, he noted that the potential gains from further liberalization were huge, but its actual impact would depend on the implementation of adequate domestic policies. Затронув пункт 4 повестки дня, касающийся анализа отдельных секторов услуг, он отметил, что дальнейшая либерализация может принести огромные выгоды, но реальная отдача от нее будет зависеть от проведения адекватной внутренней политики.
For other commodities, agricultural liberalization is leading to a growing need for new mechanisms for price discovery, in particular at the national and regional level (see box 1). В отношении других сырьевых товаров либерализация сельского хозяйства делает еще более настоятельной необходимость создания новых механизмов поиска информации о ценах, в частности, на национальном и региональном уровнях (см. вставку 1).
In the discussion which followed, it was noted that competition policy and trade and investment liberalization were consistent and complementary, leading to market integration and a level playing field. В ходе последовавшей за этим дискуссии было отмечено, что конкурентная политика и либерализация торговли и инвестиций логически дополняют друг друга и ведут к интеграции рынков и обеспечению равных условий для всех.
Even the staunchest advocates of the market economy agree that trade liberalization does not ensure that all actors will prosper without support either directly from the State or through some form of regulation, particularly in emerging economies. Даже самые ярые приверженцы рыночной экономики соглашаются с тем, что либерализация торговли не может обеспечить процветание всех субъектов в отсутствие поддержки либо непосредственно со стороны государства, либо за счет той или иной формы нормативного регулирования, особенно в странах, где рыночная экономика находится в процессе становления.
But, while it does sometimes appear that the current crisis is due, at least in part, to financial innovation, financial-market liberalization has been shown to be a good thing overall. Но, в то время как иногда действительно кажется, что текущий кризис разразился в результате - по крайней мере частично - финансовых новшеств, либерализация финансового рынка в итоге проявила себя хорошо.
Driven by powerful factors, of which technological progress is one of the most tangible, instant communication, the lowering of trade barriers and liberalization of world capital markets have vested a new meaning to globalization, a trend which in reality is very old. Движимые мощными факторами, из которых наиболее заметным является технический прогресс, возможность поддержания мгновенной связи, сокращение торговых барьеров и либерализация мировых рынков капитала наполнили новым содержанием процесс глобализации, который на самом деле идет уже весьма давно.
These include informal exchanges of experience among interested countries on such topics as the selection and interpretation of leading indicators or financial liberalization or structured discussions organized in collaboration with multilateral and regional institutions on modalities and the conduct of monitoring and surveillance. Эти способы включают неофициальный обмен опытом между заинтересованными странами по таким вопросам, как отбор и интерпретация основных показателей, или финансовая либерализация, или организация конструктивных дискуссий в сотрудничестве с многосторонними и региональными организациями в отношении форм и процедур мониторинга и наблюдения.
As the liberalization of trade and capital flows have not been matched by commensurate increases in labour mobility and skills, special initiatives are needed to ensure that labour is not adversely affected by globalization. Поскольку либерализация торговли и потоков капитала не сопровождается соответствующими повышениями мобильности рабочей силы и надлежащей подготовкой кадров, необходимы специальные инициативы во избежание того, чтобы глобализация оказывала неблагоприятное воздействие на людские ресурсы.
It was also noted that the liberalization of the form requirement as contemplated by the Working Group would help resolve some of the uncertainties arising in those cases. Отмечалось также, что либерализация требований в отношении формы, которой Рабочая группа намеревается добиться, будет способствовать преодолению некоторых аспектов неопределенности, возникающей в таких случаях.
Trade liberalization has also led to a rapid growth in imports by developing countries, while their own exports remain sluggish and their trade deficit widens. Либерализация торговли тоже привела к быстрому росту импорта в развивающиеся страны, в то время как их собственный экспорт остается вялым, а торговый дефицит растет.
Globalization and trade liberalization operate to the advantage of the rich and developed countries, which have the requisite institutional and human resource capability and are well placed to reap the benefits and rewards that accrue from these processes. Глобализация и либерализация торговли идут на благо богатым и развитым стран, которые обладают необходимым потенциалом в области институциональных и людских ресурсов и имеют хорошие возможности извлекать блага и выгоды, предоставляемые этими процессами.
In addition, the experiences of successful reformers like Korea, China, India, and Chile suggest that trade liberalization immediately boosts annual economic growth rates by several percentage points for many years. К тому же опыт успешных реформаторов, таких как Корея, Китай, Индия и Чили, предполагает, что торговая либерализация немедленно повышает ежегодные темпы экономического роста на несколько процентных точек в течение многих лет.
Liberalization of market access and globalization of production of shipping services have in principle resulted in a situation where profits are no longer reserved or market niches protected against foreign competition. Либерализация режима доступа на рынок и глобализация производства услуг в области морских перевозок в принципе привели к ситуации, когда прибыли более не являются гарантированными, а рыночные ниши не защищаются от иностранной конкуренции.
Transnational corporations (TNCs) continued to be very active in the region, driven mainly by further FDI liberalization and the availability of cheap assets in some countries. В регионе по-прежнему наблюдался весьма высокий уровень активности транснациональных корпораций (ТНК), чему способствовали дальнейшая либерализация инвестиционного режима и наличие дешевых активов в ряде стран.
Reforms, trade liberalization and inflation control in many developing countries had led to significant convergence of their economic policies, opening up new opportunities for enhanced South-South cooperation (para. 8). Проведение реформ, либерализация торговли и борьба с инфляцией во многих развивающихся странах привели к значительной конвергенции их экономической политики и созданию новых возможностей для активизации сотрудничества Юг-Юг (пункт 8).
The trade liberalization that is occurring as a result of the Uruguay Round Agreement on Agriculture will have important consequences for the small island developing States, bringing new challenges and offering fresh opportunities. Либерализация торговли, происходящая в результате принятия в рамках Уругвайского раунда соглашения по вопросам развития сельского хозяйства, будет иметь важные последствия для малых островных развивающихся государств, перед которыми встанут новые задачи и откроются дополнительные перспективы.
While import liberalization works fine for integrating with the world economy when import-competing interests are not powerful and the currency is unlikely to become overvalued, export subsidies or special economic zones will work far better in other circumstances. В то время как либерализация импорта эффективна для интеграции в мировую экономику, когда иностранная конкуренция несильна, а завышение курса валюты маловероятно, экспортные субсидии или особые экономические зоны будут гораздо эффективнее в других обстоятельствах.
Economic liberalization was essential for the true market, while the opening up of financial markets must be carried out in a careful and gradual manner, with the support of a strong banking and exchange system and effective control mechanisms characterized by transparency and responsibility. Экономическая либерализация необходима для подлинного рынка, в то время как открытие финансовых рынков должно осуществляться осмотрительно и постепенно при поддержке прочных банковских и обменных систем и при наличии действенных механизмов контроля, отличающихся транспарентностью и ответственностью.
Trade liberalization had resulted in a loss of employment in Africa, particularly among women, as a result of the shift away from labour-intensive industries; education and training were imperative in order to facilitate women's absorption in the newly created manufacturing jobs. Либерализация торговли привела к уменьшению занятости в Африке, особенно среди женщин, в результате отхода от трудоемких отраслей промышленности; поэтому образование и профессиональная подготовка имеют исключительно важное значение для содействия получению женщинами вновь создаваемых рабочих мест в производственном секторе.
Recent crises had shown that liberalization was a two-way street, and some thought must be given to the benefits of using domestic measures such as capital controls to limit exposure to volatility. Недавние кризисные явления продемонстрировали, что либерализация представляет собой палку о двух концах и что необходимо изучать преимущества таких национальных мер, как контроль за движением капитала, с целью недопущения подобных нестабильных явлений.
Liberalization had not had the expected results, and the situation had worsened because of lack of market access: protectionism in the guise of social, environmental, and health and safety standards was on the rise. Либерализация не принесла ожидаемых результатов, а общее положение еще более ухудшилось из-за возникших затруднений с доступом на рынки: под прикрытием необходимости соблюдения социальных, экологических или санитарных норм фактически происходит поощрение роста протекционизма.
It had been thought that trade liberalization would ensure the best allocation of resources according to comparative advantage, secure needed export revenues and attract foreign direct investment which, in turn, would promote domestic capital accumulation, technology transfer and capacity-building. Считалось, что либерализация торговли позволит улучшить распределение ресурсов в соответствии со сравнительными преимуществами, обеспечит необходимые экспортные поступления и привлечет прямые иностранные инвестиции, которые в свою очередь будут стимулировать накопление отечественного капитала, передачу технологий и создание потенциала.
Of course, liberalization did not guarantee growth, nor did growth guarantee an improved standard of living for populations. Конечно же, либерализация не является гарантией роста, как и сам по себе рост не является гарантией улучшения условий жизни населения.
He hoped that United Nations bodies would not succumb to attempts aimed at restricting the State's role in the sustainable development process and limiting the right of developing countries to strengthen their capacities and institutions in order to meet the challenges of globalization and economic and trade liberalization. Следует надеяться, что органы Организации Объединенных Наций не поддадутся на попытки снизить роль государства в процессе устойчивого развития и ограничить право развивающихся стран на укрепление их потенциала и учреждений в деле решения задач, которые ставят глобализация и либерализация экономики и торговли.