In Mar del Plata, Latin America refused to sign the ALCA agreement, the foundation for which being the liberalisation of imports and exports, but which was actually a cover for the economic subjugation of Latin America. |
В Мар-дель-Плата Латинская Америка отказалась подписывать договор о Латиноамериканской зоне свободной торговли, организации, для которой бы производилась либерализация импорта и экспорта, но которая, на самом деле, стала бы прикрытием для экономического порабощения Латинской Америки. |
An assessment of the scope for further liberalisation in manufacturing, given the concentration of access in low value-added sectors, and its restrictiveness in high value-added activities with the greatest economic and growth potential; |
оценка возможностей для дальнейшей либерализации обрабатывающей промышленности, учитывая, что либерализация пока в наибольшей степени затронула отрасли, производящие продукцию с низкой долей добавленной стоимости и в наименьшей - отрасли с высоким показателем добавленной стоимости, имеющие наибольший экономический потенциал и потенциал роста; |
The Monterrey Consensus considers meaningful trade liberalisation as an engine for development, notwithstanding growing evidence of the failure of liberalisation policies to promote growth that significantly reduces extreme poverty. |
В Монтеррейском консенсусе значимая либерализация торговли рассматривается как средство обеспечения развития, несмотря на увеличение числа фактов, подтверждающих неспособность политики в области либерализации поощрять такой рост, который обеспечивал бы заметное сокращение масштабов крайней нищеты. |
Progressive liberalisation started in the 1980s with the introduction of Community quotas and has resulted in a nearly full liberalisation. |
В 80-е годы с введением квот Сообщества началась постепенная либерализация, которая привела к почти полной отмене ограничений. |
Transport market liberalisation, namely transparent licence issuing and assignment, establishment of a regulatory framework and a regulatory office (already done), liberalisation of national and international railway transport on the whole railway network (done as of 1 January 2008). |
либерализация рынка транспорта, что предусматривает транспарентность процесса выдачи и распределения лицензий, установление нормативных рамок и создание регулирующего органа (уже сделано), а также либерализацию национальных и международных железнодорожных перевозок по всей железнодорожной сети (мера в действии с 1 января 2008 года); |
Of course, the late-'60s liberalisation encouraged the Surrealists to come out again. |
Конечно, либерализация в конце 60-х позволила сюрреализму вновь проявить себя. |
NAWO calls on the United Nations system in and through all its bodies and agencies to assist with technical expertise in ensuring disaggregated statistics are collected to enable gender impact assessment in trade liberalisation and to undertake such gender impact assessment. |
Либерализация торговли происходит при недостаточной оценке вероятного воздействия на работников или потребителей и, особенно, ее различного влияния на женщин и мужчин, мальчиков и девочек. |
National liberalization took place simultaneously with exogenous liberalization, namely, the acceptance of investment liberalization commitments in preferential regional integration arrangements and multilateral obligations. |
Либерализация внутри стран проходила одновременно с внешнеэкономической либерализацией, а именно: принятием обязательств по либерализации инвестиций в преференциальных соглашениях о региональной интеграции и многосторонних обязательствах. |
Some suggested that autonomous/existing liberalization constitutes a useful starting point for binding liberalization, while avoiding the pitfalls of uncontrolled liberalization. |
Ряд участников высказывали мнение, что автономная/проведенная либерализация является полезным отправным пунктом для связывающей либерализации, позволяя в то же время избежать подводных камней неконтролируемой либерализации. |
Statistics showed that trade liberalization benefited all countries. |
Статистические данные свидетельствуют о том, что либерализация торговли окажет благоприятное воздействие на все страны. |
Liberalization of energy services is closely linked to the liberalization of trade in energy goods. |
Либерализация сектора энергоуслуг тесно связана с либерализацией торговли энергетическими товарами. |
To the extent that liberalization fosters or facilitates achievement of these objectives, then liberalization will also help to promote energy security. |
Поскольку либерализация ускоряет и упрощает достижение этих целей, она также будет способствовать и обеспечению энергетической безопасности. |
The liberalization of trade and FDI regimes has been accompanied by a liberalization of financial transactions. |
Либерализация режимов торговли и ПИИ сопровождалась либерализацией режима финансовых операций. |
Liberalization of investment started later than liberalization of trade and other international transactions, typically in the mid- or late-1990s. |
Либерализация инвестиций началась позднее, чем либерализация торговли и других внешнеэкономических связей, как правило, в середине или конце 1990-х годов. |
If rapid trade liberalization resulted in rapid development gains, then such liberalization could be fully supported. |
Если быстрая либерализация торговли приводит к быстрым достижениям в области развития, то в таком случае подобная либерализация может получить полную поддержку. |
Regional liberalization should go hand in hand with genuine liberalization in developed countries. |
Региональная либерализация должна идти параллельно с подлинной либерализацией в развитых странах. |
The liberalization of international trade and of economic cooperation should be parallel with the liberalization of international political relations. |
Либерализация международной торговли и экономического сотрудничества должна проводиться параллельно с либерализацией международных политических отношений. |
Financial market liberalization, including capital market liberalization, has led to financial integration, which has limited the autonomous capacity of national policymakers. |
Либерализация финансового рынка, включая либерализацию рынка капитала, приводит к финансовой интеграции, которая ограничивает автономный потенциал национальных директивных органов. |
Although it is generally understood that liberalization of agricultural trade will increase food prices, non-participation in liberalization would only result in greater losses. |
Хотя либерализация торговли сельскохозяйственными продуктами, по общему мнению, приведет к росту цен на продовольствие, неучастие в процессе либерализации может привести к еще большим потерям. |
First, in cases where regional merchandise trade liberalization is considered successful, countries may be encouraged to extend liberalization to services. |
Во-первых, в тех случаях, когда либерализация региональной товарной торговли сочтена успешной, у страны может возникнуть стремление к распространению либерализации и на услуги. |
Evidence suggests that South - South trade liberalization would actually result in much larger welfare gains than North - South liberalization, or any other regional trade liberalization among developing countries. |
Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что либерализация торговли Юг-Юг на деле приведет к гораздо более значительному повышению благосостояния, чем либерализация Север-Юг или любая другая региональная либерализация взаимной торговли развивающихся стран. |
It was generally agreed that trade liberalization should precede internal financial liberalization, which would then be followed by capital account liberalization. |
В целом было высказано общее мнение о том, что либерализация торговли должна предшествовать внутренней финансовой либерализации, после которой уже может осуществляться либерализация потоков по счету движения капиталов. |
The review concentrates on two of the more salient elements of these policies: financial liberalization and trade liberalization. |
Рассматриваются прежде всего два наиболее важных элемента этой политики: финансовая либерализация и либерализация торговли. |
Trade liberalization, deregulation, privatization and financial market liberalization were all designed to achieve this end. |
На достижение этой цели были направлены и либерализация торговли, и дерегулирование, и приватизация, и либерализация финансовых рынков. |
While the sequence between privatization and liberalization has differed, liberalization has by and large either accompanied or preceded privatization. |
Хотя приватизация и либерализация осуществлялись в различном порядке, в целом либерализация либо сопровождала приватизацию, либо предшествовала ей. |