Английский - русский
Перевод слова Liberalisation
Вариант перевода Либерализация

Примеры в контексте "Liberalisation - Либерализация"

Все варианты переводов "Liberalisation":
Примеры: Liberalisation - Либерализация
Furthermore, improved market access for service exports of African countries was an issue that deserved greater attention; in that respect, further liberalization in the movement of natural persons was essential. Кроме того, более пристального внимания заслуживает необходимость улучшения доступа к рынкам для услуг, экспортируемых африканскими странами; в этой связи важное значение имеет дальнейшая либерализация перемещения физических лиц.
Under these circumstances competitive behaviour may not be the rule, and liberalization may not result directly in the improvements in market functioning that are being sought. В этих условиях конкуренция может и не являться нормой поведения, а либерализация может не привести напрямую к желаемым улучшениям в функционировании рынков.
Overall, this increased presence by foreign firms, facilitated by economic liberalization, has probably led to a fall in the percentage of the international market value of commodities retained in the country. В целом это расширявшееся присутствие зарубежных фирм, которому способствовала экономическая либерализация, вероятно, приводит к тому, что внутри страны остается меньшая доля международной рыночной стоимости сырьевых товаров.
The liberalization of trade in services, notably through commercial presence, can make a major contribution to the achievement of developmental and social goals, if certain prerequisites are met. Либерализация торговли услугами, особенно через каналы коммерческого присутствия, может внести огромный вклад в достижение целей развития и решение социальных задач при соблюдении определенных предварительных условий.
But if support for open markets and financial liberalization is to be sustained, globalization must be made more inclusive and its benefits must be spread more equitably. Но для того чтобы открытые рынки и финансовая либерализация пользовались неизменной поддержкой, необходимо сделать глобализацию более всеохватывающей, а ее блага должны распределяться более справедливо.
Economic liberalization has unleashed extraordinary growth but, as the East Asia crisis of 1997-1998 reminded us, it has also reduced the ability of Governments to resist the influence of the global economic environment. Экономическая либерализация привела к беспрецедентному росту, однако, как нам напомнил кризис 1997 - 1998 годов в Восточной Азии, она также уменьшила возможности правительств ослаблять влияние мирового экономического положения.
Significant reform and liberalization in developing countries have not been accompanied by growth in investment in infrastructure, especially in low-income countries. Широкомасштабные реформы и либерализация в развивающихся странах не сопровождались ростом инвестиций в инфраструктуру, особенно в странах с низкими уровнями доходов.
These gains include, to name a few: free-market reforms, liberalization of economies, the steady introduction of pro-business environments, empowerment of women, education. Среди этих достижений следующее: реформы свободного рынка, либерализация экономики, устойчивое создание благоприятного для бизнеса климата, расширение прав и возможностей женщин, образование.
Today, liberalization of the political system, without strengthening its ability to absorb the shocks of political struggle, seems to incite instability, too. Сегодня, либерализация политической системы без усиления ее способности смягчать шок политической борьбы, похоже также вызывает нестабильность.
Even in the United States, one of the few places where economic liberalization is not a dirty word, President George W. Bush has his own frustrations. Даже в Соединенных Штатах, одном из немногих мест, где экономическая либерализация не является ругательным словом, президент Джордж Буш испытал определенные разочарования.
Mr. Menon (India) said that the rapid technological change and liberalization associated with globalization had led to a spate of financial crises and to the economic exclusion of much of humanity. Г-н МЕНОН (Индия) говорит, что стремительные технические преобразования и либерализация, связанная с процессом глобализации, вызвали серию финансовых кризисов и привели к экономической изоляции большей части человечества.
Overly hasty and ill-thought-out liberalization had led to massive unemployment and to a breakdown of social systems in developing economies that were not prepared for competition and the immediate impact of technological upgrades. Чрезмерно поспешная и плохо продуманная либерализация повлекла за собой массовую безработицу и развал социальных систем в развивающихся странах, которые не были готовы к конкуренции и непосредственным последствиям технологических нововведений.
The World Bank's most recent estimate is that complete trade liberalization (including in manufactures and by developing nations themselves) would produce a net gain to the developing world of half a percentage point of their income. Согласно последним оценкам Всемирного Банка, полная либерализация торговли (включая либерализацию в области промышленных товаров и в самих развивающихся странах) принесет развивающимся странам мира чистую прибыль в 0.5% их дохода.
Globalization of the world economy and liberalization of world trade are necessary preconditions for the improvement of living standards and the reduction of existing differences in countries' development relative to global development. Необходимыми условиями повышения уровня жизни и сокращения существующих различий в развитии отдельных стран по отношению к глобальному развитию являются глобализация мировой экономики и либерализация мировой торговли.
If liberalization of international trade leads to an abrupt reduction in government revenues, such shortfalls need to be compensated from other sources so as to avoid a decline in the provision of public services and not jeopardize the economic environment for development and diversification. Если либерализация международной торговли приводит к резкому сокращению государственных доходов, последнее должно компенсироваться из других источников, с тем чтобы избежать свертывания программ коммунальных услуг и возникновения угрозы ухудшения общеэкономических условий для развития и диверсификации.
Neo-liberal globalization and some of its basic components, such as the liberalization of trade and free competition, do not in themselves mean that there will be an acceleration of economic growth or development in underdeveloped countries. Неолиберальная глобализация и некоторые ее основные компоненты, такие, как либерализация торговли и свободная конкуренция, сами по себе не означают, что в отсталых странах произойдет ускорение экономического роста или развития.
The people of the Commonwealth of Dominica and the Caribbean Community are firm in their conviction that globalization and trade liberalization cannot be allowed to result in the marginalization and economic disintegration of small developing States. Народ Содружества Доминики и народы стран Карибского сообщества глубоко убеждены в том, что глобализация и либерализация торговли не должны приводить к маргинализации и экономическому краху малых развивающихся государств.
They lie, inter alia, in the swift circulation of information; in the ongoing liberalization of factors of production; in the widespread tendency to deregulate national economies; and in particular in the unprecedented expansion of multinational corporations supported by enormous private investment. Это, среди прочего, быстрое распространение информации; постоянная либерализация факторов производства; широко распространенная тенденция дерегулирования национальной экономики; и особенно, беспрецедентная экспансия многонациональных корпораций при огромной поддержке крупных частных инвестиций.
However, we are now faced with the necessity to re-examine the promises held out by financial liberalization and the adequacy of the international financial architecture. Теперь, однако, необходимо пересмотреть перспективы, которые сулила финансовая либерализация, и надежность международной финансовой структуры.
The end of the cold war and the growing liberalization of financial and information flows which followed gave rise to unprecedented enthusiasm throughout the world for the adoption of economic systems based on the primacy of private capital in the organization of production and consumption activities. Конец холодной войны и последующая расширяющаяся либерализация финансовых и информационных потоков породили во всем мире беспрецедентную поддержку утверждения экономических систем, опирающихся на главенство частного капитала в организации производства и формировании потребления.
Trends such as globalization, market liberalization and privatization had had an impact on women's enjoyment of their human rights as well, contributing to the changing role of the State, including its decreasing ability to deliver social services. Такие тенденции, как глобализация, либерализация рынков и приватизация, также сказываются на осуществлении женщинами своих прав человека, приводя к изменению роли государства, включая ограничение его возможностей по предоставлению социальных услуг.
Lastly, the Rio Group believed that the liberalization of international agricultural trade had a favourable impact on food security throughout the world, because it allowed diversification of food sources and stimulated competition, which was a factor in reducing prices. И наконец, Группа Рио считает, что либерализация международной сельскохозяйственной торговли оказывает благоприятное воздействие на продовольственную безопасность в мире, поскольку позволяет диверсифицировать источники продовольствия и стимулирует конкуренцию, ведущую к снижению цен.
Since then, the diffusion of knowledge and the liberalization of trade have developed in such a way that making it impossible to obtain military-grade fissile material has become the ultimate obstacle to the manufacture of explosive nuclear devices by States or non-State groups. С тех пор распространение знаний и либерализация торговли развивались таким образом, что исключение возможности приобретения оружейных расщепляющихся материалов стало высшей преградой для изготовления ядерных взрывных устройств государствами или негосударственными группировками.
There has been some criticism in some African countries that the liberalization of their economies has not been met with a reciprocal response by developed countries in terms of reduced tariffs and an easing of protectionism in agriculture. В некоторых африканских странах высказываются критические замечания относительно того, что либерализация их экономики не сопровождалась откликом развитых стран в плане сокращения тарифов и ослабления протекционизма в сельском хозяйстве.
There is a need to enhance understanding of how EGS liberalization works best and what have been the experiences of developing countries that have liberalized environmental services sectors. Необходимо лучше понять, при каких условиях либерализация торговли ЭТУ дает наилучшие результаты и каков опыт развивающихся стран, либерализировавших свой сектор экологических услуг.