Английский - русский
Перевод слова Keep
Вариант перевода Оставить

Примеры в контексте "Keep - Оставить"

Примеры: Keep - Оставить
I don't know whether to make him warm or keep him cool. Не знаю, кутать ли его или оставить в прохладе.
On the issue of Russian military bases in Georgia, Georgia refused Russia's request to keep its Georgian-based bases. В вопросе о российских военных базах в Грузии Грузия ответила отказом на просьбу России оставить ее базы на грузинской территории.
And if the firm had to downsize, tell me why we should keep you over other fourth-year associates. А если компания вынуждена будет сократить штат, скажите, почему нам стоит оставить вас, а не кого-то другого из сотрудников, работающих четвертый год.
You know what, boomer? You can keep that. Пожалуй, Бумер, можешь его оставить.
The superintendent has agreed to let me keep confidential informant A1138... discreetly. Начальство согласилось оставить мне конфиденциального осведомителя А1138... не афишируя.
Villette was rich... but now I cannot keep it. Вилетт был богат. А теперь я не смогу оставить их себе, так мне сказал отец Логан.
I thought it better to keep that under wraps until it looks like more of a threat. Я подумала, было бы лучше оставить это до тех пор, пока не будет ясно, что ему действительно что-то угрожает.
And maybe you could keep the photos on Dexter's desk, so Harrison won't see them. А может быть, ты могла бы оставить фотографии на столе у 626 00:34:49,686 - 00:34:50,887 так чтоб Гаррисон не увидил их.
I cannot keep it... as much as I long to, more than anything. Я не могу оставить его... как бы ни хотела этого.
There are a few procedures to follow if you decide to keep David. Если ты рёшишь оставить Дэвида, нужно соблюсти ряд условий.
I would love to keep it to remind me of such a clever French gentleman. Мне бы очень хотелось оставить ее в качестве сувенира.
(Mindy) So if Danny won't let me keep some of my things here, I'll have to take matters into my own hands. Если Дэнни не разрешает мне оставить пару моих вещичек здесь, то я должна принять меры.
If you help us and we get the drive back, then you'll have shown that you're useful enough to keep around. Если ты поможешь нам починить двигатель, то докажешь, что тебя стоит оставить в живых.
But while you read the product description, you may still decide to keep a threat, or just a usage track. Однако, прочтя описание, Вы можете захотеть оставить опасное явление или следы использования.
After swearing he'd keep all our people... he now won't go through with the merger... unless I let go of 3000 of them. После обещания оставить всех сотрудников,... он утверждает, что мы должны уволить З тысячи человек.
He'll need care but I... I can't keep him here. Но оставить его здесь я не могу.
Buki Lester's burns are healing well but they want to keep her on the hospital wing for a week. Ожоги Букки Лестер практически зажили, Но ее хотят оставить в тюремном госпитале еще на неделю.
I'm doing what I can to keep you, but it just isn't looking good. Делаю, что могу, чтобы оставить тебя, но вряд ли получится.
Everything else outside the cabinet, you can keep, it's yours. Все, что найдете не в сейфе, можете оставить себе.
Or you can keep coming after me... and have the case against Matheson unravel. Ну похоже вы можете закрыть пачку дел, или продолжать ходить за мной и оставить дело Мэтисона открытым.
The temptation to keep something to show for it all, I understand it. Оставить себе хоть что-то - большой соблазн.
Basically, Lear split his kingdom in half and gave it to his two daughters, deal being Lear get to hang out and keep 100 knights. В общем, Лир разделил королевство пополам между своими двумя дочерьми, с условием оставить Лиру сотню рыцарей и содержать их.
Yes, I'm sure it's fine that you keep the tea set. Да, думаю, ты можешь оставить его себе.
I might be able to afford to keep two of you if you split shifts, but I can't keep all three. Возможно, я смогу оставить двоих из вас, если вы разделите смены, но троим я платить не смогу.
No, if I really can't let go of something I sneak it back to an office where I keep my secret stuff. Нет. То, что я не могу оставить, я прячу в ящик с самыми дорогими тайнами.