| For the sake of consistency, his delegation preferred to keep the text unchanged. | В целях обеспечения такой согласованности его делегация считает, что данный текст следует оставить без изменений. |
| He noted further that there had been divergent opinions about whether to keep or exclude the reference to the principle of neutrality. | Далее он отметил, что высказывались различные мнения о том, следует ли оставить или исключить ссылку на принцип нейтральности. |
| On a proposal by the President, the CMP decided to keep the matter open. | По предложению Председателя КС/СС постановила оставить этот вопрос открытым. |
| In exceptional cases, a mother can be allowed to keep her child with her in the detention facility until a certain age. | В исключительных случаях матери может быть позволено оставить с собой в тюрьме ребенка до достижения им определенного возраста. |
| Given the support in principle for the Norwegian proposal, it was decided to keep the document on the agenda for the next session. | С учетом принципиальной поддержки предложения Норвегии было решено оставить этот документ в повестке дня следующей сессии. |
| I have to keep Gellar alive. | Я должен оставить Геллара в живых. |
| Phil, we have to keep this cow alive for milk. | Фил, надо оставить эту корову живой ради молока. |
| I think we should keep this between us, Ian. | Думаю, нам стоить оставить это между нами, Иэн. |
| Looks like Percy's partner decided to keep the rock for himself. | Похоже его кореш решил оставить камешек себе. |
| You can keep something in Poland for show, but that's it. | Можете оставить немного в Польше, для вида, но это всё. |
| Parish won't let you keep Mitchell chipped. | Пэриш не позволит вам оставить Митчелла с чипом. |
| We need to keep you here for at least 24 hours under observation. | Мы должны оставить вас под наблюдением на 24 часа. |
| Millie, we can't keep everything. | Милли, мы не можем оставить всё. |
| Perhaps we should keep it at Nonnatus House for our own spiritual nourishment. | Вероятно, мы должны оставить это в Ноннатусе для нашего собственного духовного питания. |
| I wish to keep my honor intact. | Я хочу оставить незапятнанной мою честь. |
| You know, I think we should probably keep th between us. | Знаешь, я думаю, нам стоит оставить это между нами. |
| The original plan was to keep some of the scientists And drop the rest on a habitable planet. | Начальный план был в том чтобы оставить несколько ученых и высадить всех остальных на пригодную для жизни планету. |
| Mr. Iwasawa said that he would prefer to keep "encourage". | Г-н Ивасава говорит, что он предпочел бы оставить слово «поощрять». |
| The General Assembly should keep its focus on decision-making regarding important matters and leave detailed management to managers. | Генеральная Ассамблея должна сконцентрировать свое внимание на принятии решений по основным вопросам, а детальные аспекты управления оставить на усмотрение управленческих кадров. |
| We can't keep a baby. | Мы не можем оставить себе ребенка. |
| If the Cajamarquina doesn't show up, you'll have to keep the baby. | Если Кахамарка не появиться, тебе придётся оставить ребёнка. |
| Good, then I can keep it. | Отлично, значит, я могу его оставить. |
| He's good, you can keep it. | Хороший,... можешь оставить его себе. |
| We need to keep the tags on it, because it's going back. | Нам нужно оставить этикетки на нем, потому что оно возвращается назад. |
| Dr. Geller wants to keep you in for 24 hours. | Доктор Геллер хочет оставить тебя на сутки. |