Английский - русский
Перевод слова Keep
Вариант перевода Оставить

Примеры в контексте "Keep - Оставить"

Примеры: Keep - Оставить
I have a second mortgage on an apartment I can't afford to keep or to get rid of, and... and... И вторая ипотека, за квартиру которую мне не по карману ни продать, ни оставить.
Look, I just need to keep everything on the D.L. and I need to replace all of the appliances on my own. Я просто хочу все оставить в секрете, и мне нужно заменить все приборы за свой счет.
Why don't we just keep you here tonight, and it'll save you a trip? Почему мы не можем просто оставить тебя здесь сегодня вечером, и это спасет вас поездка?
Well, can't I just keep it? Ну почему я не могу её оставить?
No. The best ones just keep all that stuff to themselves. Нет, лучший вариант, оставить всё себе
If I only want two kids, can I keep him for another year? А если у меня будет только двое детей, могу я оставить его ещё на год?
Look, can't we just keep the plans the same? Слушай, мы не можем оставить планы без изменений?
But I figure it's okay to keep one thing, right? Я подумала, что одну вещь оставить можно, так?
Ashley, this is my baby, and I'm going to keep my baby. Эшли, это мой ребенок и я хочу его оставить.
Did you find a manuscript of Lizzie's, decide to keep it for yourself? Вы нашли рукопись Лиззи и решили оставить её себе?
Well I guess look, if it's for Sandy I guess you can keep it in the locker room. Ну, если, как я полагаю, он для Сэнди, то вы можете оставить его в раздвалке.
I didn't know when we rescued Dolls, we wouldn't get to keep him. Я не знала, что, когда мы спасем Доллса, мы не сможем его оставить.
If you do this for me, you can keep it all. Если ты это сделаешь, ты сможешь оставить себе всё это.
Can you please just keep this thing going a couple more hours? Вы можете оставить работать эту штуку еще пару часов?
You can keep whatever you made legally from, you know, the photo studio... but the girls get the rest of it. Можешь оставить себе все, что заработал законным путем То есть в фото студии, Но девочкам достанется все остальное.
So when the baby was born, little Tino said that you could keep him? Когда ребенок родился, Тино сказал, что ты можешь его оставить?
On behalf of the District Attorney's Office, we're pleased with the judge's decision to keep Annalise Keating in state custody for the duration of her prosecution. От лица офиса окружного прокурора мы рады сообщить решение судьи оставить Эннализ Китинг под стражей на время судебного расследования.
It may be a futile wish to keep a few white spots on our maps, but human adventure, in its original sense, lost its meaning, became an issue for the Guinness Book of World Records. Может быть, это тщетное желание оставить несколько белых пятен на карте, но людские авантюры в своём первоначальном смысле, потеряли своё значение, и стали уделом книги рекордов Гиннеса.
I was so proud of it that I decided to keep it, to try and raise it like a child. Я был так горд этим, что я решил оставить его, чтобы попытаться вырастить его, как ребёнка.
But the odd thing is, if you find such a piece of wreckage from a ship, and you decide to keep it, you can be fined £2,500. Но странно то, что если находишь такой обломок с корабля, и решаешь оставить его себе, тебя могут оштрафовать на 2,500 фунтов.
Noona, let's at least keep the TV, okay? Нуна, позволь оставить хотя бы ТВ, а?
Asher, if you show us what you're holding and it isn't dangerous, we'll let you keep it. Ашер, если ты покажешь, что это, и оно не опасно, мы разрешим тебе оставить это.
Seriously, if I built him a sterile room at Tara Budge do you think I could keep him? Серьезно, если я построю стерильную комнату в Тара Бадж думаете я могу его оставить?
Can't you think of some way that we can keep them? Может, можно как-то все оставить?
Look, you're welcome to keep 'em here with you if you want, but if they were my kids, I'd get 'em on that bus. Слушайте, вы можете оставить их здесь, если хотите, но на вашем месте я бы посадил их в автобус.