I have a second mortgage on an apartment I can't afford to keep or to get rid of, and... and... |
И вторая ипотека, за квартиру которую мне не по карману ни продать, ни оставить. |
Look, I just need to keep everything on the D.L. and I need to replace all of the appliances on my own. |
Я просто хочу все оставить в секрете, и мне нужно заменить все приборы за свой счет. |
Why don't we just keep you here tonight, and it'll save you a trip? |
Почему мы не можем просто оставить тебя здесь сегодня вечером, и это спасет вас поездка? |
Well, can't I just keep it? |
Ну почему я не могу её оставить? |
No. The best ones just keep all that stuff to themselves. |
Нет, лучший вариант, оставить всё себе |
If I only want two kids, can I keep him for another year? |
А если у меня будет только двое детей, могу я оставить его ещё на год? |
Look, can't we just keep the plans the same? |
Слушай, мы не можем оставить планы без изменений? |
But I figure it's okay to keep one thing, right? |
Я подумала, что одну вещь оставить можно, так? |
Ashley, this is my baby, and I'm going to keep my baby. |
Эшли, это мой ребенок и я хочу его оставить. |
Did you find a manuscript of Lizzie's, decide to keep it for yourself? |
Вы нашли рукопись Лиззи и решили оставить её себе? |
Well I guess look, if it's for Sandy I guess you can keep it in the locker room. |
Ну, если, как я полагаю, он для Сэнди, то вы можете оставить его в раздвалке. |
I didn't know when we rescued Dolls, we wouldn't get to keep him. |
Я не знала, что, когда мы спасем Доллса, мы не сможем его оставить. |
If you do this for me, you can keep it all. |
Если ты это сделаешь, ты сможешь оставить себе всё это. |
Can you please just keep this thing going a couple more hours? |
Вы можете оставить работать эту штуку еще пару часов? |
You can keep whatever you made legally from, you know, the photo studio... but the girls get the rest of it. |
Можешь оставить себе все, что заработал законным путем То есть в фото студии, Но девочкам достанется все остальное. |
So when the baby was born, little Tino said that you could keep him? |
Когда ребенок родился, Тино сказал, что ты можешь его оставить? |
On behalf of the District Attorney's Office, we're pleased with the judge's decision to keep Annalise Keating in state custody for the duration of her prosecution. |
От лица офиса окружного прокурора мы рады сообщить решение судьи оставить Эннализ Китинг под стражей на время судебного расследования. |
It may be a futile wish to keep a few white spots on our maps, but human adventure, in its original sense, lost its meaning, became an issue for the Guinness Book of World Records. |
Может быть, это тщетное желание оставить несколько белых пятен на карте, но людские авантюры в своём первоначальном смысле, потеряли своё значение, и стали уделом книги рекордов Гиннеса. |
I was so proud of it that I decided to keep it, to try and raise it like a child. |
Я был так горд этим, что я решил оставить его, чтобы попытаться вырастить его, как ребёнка. |
But the odd thing is, if you find such a piece of wreckage from a ship, and you decide to keep it, you can be fined £2,500. |
Но странно то, что если находишь такой обломок с корабля, и решаешь оставить его себе, тебя могут оштрафовать на 2,500 фунтов. |
Noona, let's at least keep the TV, okay? |
Нуна, позволь оставить хотя бы ТВ, а? |
Asher, if you show us what you're holding and it isn't dangerous, we'll let you keep it. |
Ашер, если ты покажешь, что это, и оно не опасно, мы разрешим тебе оставить это. |
Seriously, if I built him a sterile room at Tara Budge do you think I could keep him? |
Серьезно, если я построю стерильную комнату в Тара Бадж думаете я могу его оставить? |
Can't you think of some way that we can keep them? |
Может, можно как-то все оставить? |
Look, you're welcome to keep 'em here with you if you want, but if they were my kids, I'd get 'em on that bus. |
Слушайте, вы можете оставить их здесь, если хотите, но на вашем месте я бы посадил их в автобус. |