| Can we keep my little siesta between us? | Мы можем оставить этот инцидент между нами? |
| Do you want to keep it for yourself? | Ты хочешь оставить его для себя? |
| And what particular moment would you want to keep? | И какие же воспоминания в данный момент вы хотели бы оставить? |
| But since my wife wanted to keep the trout, | Но поскольку моя жена хотела оставить себе форель, |
| You want to keep the title, George? | Хочешь оставить себе должность, Джордж? |
| Honestly, I think I was more upset about the fact that you both felt the need to keep this from me. | Честно, я больше расстроилась из-за того, что вы решили оставить это в секрете. |
| It kills me I can't keep him, but I know he's better off with you. | Мне жаль, но я не могу его оставить, ему с вами будет лучше. |
| You can't keep this up! | Ты не можешь оставить всё как есть! |
| Did Pete decide he wanted to keep the girls for himself? | Пит решил, что хочет оставить девушек себе? |
| So she can keep the baby? | То есть, она может оставить ребёнка? |
| Are you sure you want to keep it? | Уверена, что хочешь его оставить? |
| Look, just keep it, all right? | Слушай, можешь оставить её себе. |
| You don't even try to keep that? | А у тебя не было мысли оставить всё себе? - Ты шутишь? |
| And if the firm had to downsize the litigation department, tell me why we should keep you over, say... | А если фирма будет вынуждена сократить судебный отдел, скажите, почему мы должны оставить вас вместо, скажем... |
| We try to keep them for eight days, to find out what's wrong. | Мы стараемся их оставить здесь на 8 дней, чтобы они разобрались, что же с ними произошло. |
| After a combative night in Hell's Kitchen, chef Ramsay has a plan to keep the chefs in the line of fire. | (Диктор) После ночных сражений в "Адской Кухне" шеф Рамзи собирается оставить поваров на линии огня. |
| To keep these bad boys, I would, you know, | Чтобы оставить этих плохих мальчиков, Я бы это сделала, понимаешь, |
| You know, with all due respect, If claudine and I want to keep this baby, You can't stop us. | Знаете, при всём уважении, если мы с Клодин захотим оставить ребёнка себе, вы нас не остановите. |
| What if she wants to keep the baby? | А вдруг она хочет оставить ребёнка? |
| You must be a saint to allow them to keep their own "lines of communication" flowing. | Вы, должно быть, святая, что разрешили им оставить их "пути общения". |
| I can't return it, so you might as well keep it. | Я не могу вернуть его, поэтому можешь оставить его себе. |
| And sometimes when people feel sad, you know, they want to keep those emotions private and to themselves. | И порой, когда людям грустно, они хотят сохранить эти эмоции в тайне, оставить при себе. |
| We've all got one of these, they sent them up from Plymouth, I don't know if you want to keep it, or... | У нас всех есть такие, их присылали из Плимута, не знаю, хочешь ты оставить себе или... |
| Do you want me to keep your lunch or your meds? | Мне оставить себе твой ланч или лекарство? |
| I'll keep the money, and you can have the rope. | Деньги я оставлю себе, а ты можешь оставить себе веревку. |