Well, can we at least keep the dialogue open? |
Можем мы, по крайней мере, оставить этот разговор открытым? |
If I tell you, can I keep my pineapple bong? |
Если я тебе скажу, я могу оставить свой ананасовый бонг? |
They prefer to keep these matters in house... to save the students the ordeal of a public trial. |
Они предпочитают оставить сор в своей избе... что бы уберечь студентов от суровых испытаний на публичном заседании суда. |
Is this really for me to keep? |
Я действительно могу оставить это себе? |
Is leaving Christmas lights up your plan to keep us merry all year long? |
Скажи-ка, по-твоему, оставить рождественские гирлянды это способ продлить веселье на весь год? |
Tom, you said I could keep it. |
Том, ты сказал, что можно оставить! |
Can we keep the boat too? |
Мы можем оставить и лодку тоже? |
So, we can keep it? |
Значит, мы можем его оставить? |
Can't I keep the Dale Earnhardt shrine in my bedroom? |
Могу я оставить прах Дель Ирнхарта в моей спальне? |
I wanted to keep some for you, but then I thought you did not want any. |
Я хотел оставить тебе, но потом я подумал, что ты не захочешь. |
So... then I can keep it? |
Так... значит, я могу ее оставить? |
No, you can keep the milk, all right? |
Нет, ты можешь оставить молоко, хорошо? |
Why, you want to keep me? |
А что, ты хочешь меня оставить? |
You don't... want to keep the baby? |
Ты не... хочешь оставить ребенка? |
When this is done, I get to keep it? |
Когда закончим, я могу оставить её себе? |
So I get to keep the pen? |
Так значит мне удастся оставить ручку себе? |
Daddy, can we keep just one duckling? |
Папочка, ну можно оставить хотя бы одного утёнка? |
Do I get to keep the clothes? |
Я могу оставить эту одежду себе? |
"but to keep the very structure of society intact." |
"её целью является оставить структуру общества нетронутой." |
And what if I want to keep her? |
А что, если я хочу оставить ее? |
No, you decided to keep me around because you were more concerned with beating Daniel Hardman and keeping your power. |
Вы решили оставить меня в качестве козыря в борьбе с Дэниелем Хардманом, чтобы сохранить власть. |
You can't just keep a baby like it's some rabbit you found in the yard. |
Вы не можете просто взять и оставить себе ребенка это вам не кролик, которого вы во дворе нашли. |
And I want to keep you happy in case you decide you want to call again. |
И я хотел оставить и тебя счастливой, на случай если ты захочишь перезвонить. |
But you cannot keep the car or the pony or the lady, sorry. |
Но вы не можете себе оставить машину, пони или девушку, извините. |
I know how much you want it, son, but you can't keep it. |
Я знаю как тебе этого хочется, сынок, но ты не можешь его себе оставить. |