Английский - русский
Перевод слова Keep
Вариант перевода Оставить

Примеры в контексте "Keep - Оставить"

Примеры: Keep - Оставить
Do you really think he's going to let you keep half that money? Ты, правда, думаешь, что он позволит тебе оставить половину этих денег?
But a man like you could pull strings to keep me here, yes? Но такой человек как вы всё же может нажать на нужные рычаги, чтобы оставить меня здесь, не так ли?
Now, there are a few simple procedures we need to follow... if and when you decide to keep David Есть несколько простых действий, которые нам нужно выполнить если и когда ты решишь оставить Дэвида.
Or, maybe, let's keep them? Мои пальцы вам не нужны или все-таки оставить?
Just because we can't afford to keep that handbag doesn't mean that you two can't have one night at the most glamorous place in town. То, что мы не можем позволить себе оставить сумочку, не значит, что вы двое не можете провести одну ночь в самом гламурном месте в городе.
Once they get paid, there's no incentive to keep her alive, So I'll make the drop. Как только они получат деньги, у них не будет причин оставить ее в живых, поэтому деньги доставлю я.
Told you to keep that juice in the dining room! Я сказал тебе оставить этот соктам, где мы обедали!
Should we delete the program or keep Moset in our database for future emergencies? Должны ли мы удалить программу или оставить Мосета в нашей базе данных на всякий случай?
I told him if I couldn't get it started... he could keep it. Я сказал ему, если не смогу завести ее... он сможет оставить ее себе.
Why don't you keep it here for me? Почему бы тебе не оставить ее у себя?
You can keep the smack, and I'll take the money - Наркоту можешь оставить себе, а я заберу деньги.
One cannot credibly thump the table about human rights in one country, but keep one's opinions to oneself in another - an all-too-common occurrence when, say, a trade deal might suffer. Никто не может уверенно стучать кулаком по столу о правах человека в одной стране, но оставить свое мнение при себе в другой - обычное явление, когда, скажем, могло бы пострадать торговое соглашение.
And we basically founded the park on the idea of an endowment that would pay the equivalent lost fishing license fees to this very poor country to keep the area intact. Мы основали парк на идее таких пожертвований, которые покроют потери от прекращения продажи лицензий на рыбную ловлю этой очень бедной страны, чтобы оставить природу нетронутой.
Originally conceived as a television pilot, a large portion of the film was shot in 1999 with Lynch's plan to keep it open-ended for a potential series. Изначально задуманная как пилот телесериала, большая часть фильма была снята, согласно плану Линча, «незавершённой», чтобы оставить потенциал для будущих серий.
Now, why would I want to keep that off the record? И почему же я должен оставить это вне протокола?
Are you saying that just so you can keep him? Может, перегибаешь палку ради того, чтобы оставить его при себе?
What do you want to keep, the money or your teeth? Что тебе оставить, деньги или зубы?
To keep the default setting for this slide, click the slide, but not the timer. Щелкните на слайде, а не на таймере, если хотите оставить параметры по умолчанию.
Master Howl, we can keep this dog, can't we? Мастер Хаул, можно мне оставить эту собаку?
Frontier Airlines plans to start charging up to $100 for a carry-on bag and $2 for coffee or soda, although its announcement on Wednesday did say that passengers will get to keep the whole can. Frontier Airlines планирует начать взимать до $100 за ручную кладь и $2 за кофе или газировку, хотя их объявление в среду гласило, что пассажиры смогут оставить себе всю банку.
To keep it safe before they could sell the gold, but why look here? Чтобы оставить его в безопасности, до тех пор, пока его можно будет продать, но почему мы ищем здесь?
And I overheard him say, "I can't keep it there forever." И я подслушал, как он сказал: "Я не могу оставить это там навечно".
Actually, my mistakes started a little after that, when I agreed to your brilliant scheme to keep me on the case after she'd fired me off it. Вообще-то, мои ошибки начались немного позже, когда я согласился на твой блестящий план оставить меняна этом деле, после того, как она отстранила меня.
It was after you called me ridiculous because why would you want to keep our kid if you thought that I was just a... Это было после того, как ты назвала меня нелепым, иначе как бы ты могла захотеть оставить нашего ребёнка, если считала меня...
I was in no position to ask you to keep a baby you didn't want. Я был не в том положении, чтобы просить тебя оставить ребенка, которого ты не хотела.