| You locked me up, wanting to keep me. | Ты запер меня, хотел оставить меня себе. |
| Let's just say that the ambassador has plans to keep the girls here and ride them up to heaven when the time comes. | Скажем так, посол планирует оставить девочек здесь и отправиться с ними в рай, когда придет время. |
| A mother delivered a baby she won't be able to keep, thinks you're a good fit. | Молодая мама не может оставить ребёнка, и она выбрала Вас. |
| She can't keep this baby. Why? | Она не может оставить этого ребенка. |
| He's going to be okay, but they want to keep him overnight. | С ним все будет в порядке, но они хотят оставить его на ночь. |
| You mean I can keep this baby if I want to? | € могу оставить ребенка если захочу? |
| The disarmament campaign undertaken by SPLA gives members of armed groups the option to surrender their weapons or keep them and join SPLA. | При разоружении ОАС предоставляет участникам вооруженных групп право выбора - сдать оружие или оставить его себе и пойти на службу в ОАС. |
| To keep a select number of Lucian alliance on board | Оставить обределенное количество членов Луцианского альянса на борту. |
| Why can't we just keep what we earn? | Почему нельзя оставить себе, что заработал? |
| Any chance we can keep all this? | А мы можем это всё оставить себе? |
| Can we just keep this between us? | Мы можем оставить это только между нами? |
| Maybe I can keep the star on top? | Может, мне можно оставить звезду на верхушке? |
| Or we keep everything just the way that it is, And we set up a sting. | Или оставить все на месте, и установить засаду. |
| Fine, but since we agreed to keep her around, | Ладно, то так как мы решили оставить девчонку с нами, |
| The judge decided he wanted to do further evaluation, and then he's going to decide... whether or not I get to keep my son. | Судья решил, что нуждается в детальнейшей оценке, и тогда он решит... могу ли я оставить своего сына. |
| Mom, can we keep him? | Мам, мы можем оставить его? |
| Now, if the old warden, Dan blackburn, had been there, he would have convinced that board to keep that animal in prison. | Если бы старый начальник Дэн Блэкберн был там, он бы сумел убедить комиссию оставить это животное в тюрьме. |
| She doesn't know we were here, and we need to keep it that way. | Она не знает, что мы были тут, надо все так и оставить. |
| Enough to keep Blake here on Earth? | Достаточно, чтобы оставить Блейка на Земле. |
| You know, I was thinking we should keep half of that sample to ourselves and the other half to the National Guard. | Знаешь, я тут подумал, нам стоит оставить половину этих образцов себе, а вторую половину отдать национальной гвардии. |
| Well, I like it, so I'm just going to keep it right here, if that's cool. | Ну, мне будка нравится, поэтому я собираюсь оставить ее здесь, раз она клевая. |
| Okay. Gabriel said it's okay to keep your things, so right this way. | Габриэль сказал, вы можете оставить всё при себе, так что идёмте. |
| Did you just say I could keep the scooter? | Ты только что сказал, что я могу оставить скутер? |
| I assume you want to keep him in. | Я полагаю, что вы хотите оставить его здесь? |
| You want to keep things how they are? | Хочешь оставить всё, как есть? |