Английский - русский
Перевод слова Keep
Вариант перевода Оставить

Примеры в контексте "Keep - Оставить"

Примеры: Keep - Оставить
This way we can practically keep this light. Практически, свет мы можем так и оставить.
As an agent, of course, I should tell you to keep them. Как агент, я, разумеется, должна рекомендовать оставить их.
They should just let him keep his. Они могли бы оставить ему его.
That must have been a difficult decision, deciding which dog to keep. Должно быть, нелегко было решить, какую собаку оставить.
You can keep the lead pipe. Есть, комиссар. Трубу можете оставить себе.
He's stable now, but I'll need to keep him under observation for at least 24 hours. Состояние стабильное, но нужно оставить его под наблюдением минимум на сутки.
We have no choice but to keep her here. У нас нет выбора кроме как оставить ее здесь.
They want to keep him in overnight. Они хотят оставить его на ночь.
Guess it was easier to keep his name when everything else was a lie. Наверное проще оставить имя, раз все остальное ложь.
Then I guess you can keep 'em, Teacup. Тогда можешь оставить её себе, Чайник.
I prefer to keep them on the land. Я предпочитаю оставить картофель на земле.
I would like to keep... the official flag of our apartment. Я бы хотел оставить... официальный флаг нашей квартиры.
We can't keep you out of this, Dominic. Мы не можем оставить тебя в стороне, Доминик.
The Council decided to keep agenda item 9 (a) open for possible further consideration at its resumed substantive session. Совет постановил оставить пункт 9а повестки дня открытым для возможного дальнейшего рассмотрения на своей возобновленной основной сессии.
The UNPROFOR soldiers were ultimately allowed to keep their flak jackets but not their weapons. В конце концов солдатам СООНО было разрешено оставить бронежилеты, но не оружие.
The United States Administration intends to maintain hostile and belligerent relations with us while continuing to keep its troops only in south Korea. Администрация Соединенных Штатов намерена сохранить с нами враждебные отношения и одновременно с этим оставить свои войска только в Южной Корее.
The Working Group agreed to keep the text in square brackets pending the results of the work of OTIF. Рабочая группа согласилась оставить эти тексты в квадратных скобках в ожидании результатов работы МОМЖП.
He would prefer to keep the title as drafted. Он предпочел бы оставить заголовок без изменений.
The Committee requested ACC to keep the item on its agenda and to include it in future reports. Комитет просил АКК оставить этот пункт в своей повестке дня и представить по нему информацию в будущих докладах.
We decided to keep our forces in the town, although we were under severe pressure to leave. Мы решили оставить свои силы в городе, хотя на нас и оказывали серьезное давление, вынуждая уйти.
The working group therefore asked the Joint Meeting to keep the issue on the agenda under "Future work". Поэтому Группа попросила Совместное совещание оставить данный вопрос в повестке дня в рамках пункта "Будущая работа".
Our Taiwan compatriots may keep their way of life unchanged, and their vital interests will be fully guaranteed. Наши соотечественники на Тайване могут оставить без изменений свой образ жизни, и их жизненно важные интересы будут полностью гарантироваться.
It seemed safer to keep the wording general. Надежнее оставить эту формулировку более широкой.
In part, the UN team wanted to keep humanitarian assistance lines open. В частности, группа ООН хотела оставить пути поставки гуманитарной помощи открытыми.
The Russian representative asked whether they may wish to keep their weapons. Российский представитель спросил, не захотят ли они оставить оружие у себя.