Английский - русский
Перевод слова Keep
Вариант перевода Оставить

Примеры в контексте "Keep - Оставить"

Примеры: Keep - Оставить
It was necessary to build on past achievements and to keep open the possibility that the parties in question might reach an agreement through negotiation. Необходимо использовать результаты уже проделанной работы и оставить открытой возможность для того, чтобы заинтересованные стороны достигли согласия путем переговоров.
Why can't you keep him here? А почему нельзя оставить его здесь?
But listen, can we keep this between you and me? Но послушайте, можно оставить это между нами?
However, the Committee might wish to add to the text an explicit decision to keep that country on its list. Вместе с тем Комитет, возможно, пожелает включить в данный текст решение оставить эту страну в вышеупомянутом списке.
However the Conference noted that the ECE Executive Secretary had informed the Bureau that he had decided to keep the RA post in the Statistical Division vacant throughout 1999. Однако Конференция отметила, что Исполнительный секретарь ЕЭК проинформировал Бюро о своем решении оставить должность регионального советника в Отделе статистики вакантной на протяжении 1999 года.
Therefore, for the very reasons put forward by the United States representative, his delegation would prefer to keep paragraph 6 unchanged. Таким образом, по тем же самым причинам, которые были приведены представителем Соединенных Штатов, его делегация предпочла бы оставить формулировку пункта 6 без изменений.
The Council decided to keep the matter under consideration at its next session, in parallel with the ongoing formulation of draft regulations by the Commission. Совет постановил оставить этот вопрос на рассмотрение следующей сессии параллельно с продолжающейся разработкой проекта правил Комиссией.
From a policy perspective, it was felt that it would be preferable to keep the matter within the discretion of the arbitral tribunal. Было высказано мнение, что с точки зрения принципа было бы предпочтительно оставить решение этого вопроса на усмотрение третейского суда.
It decided to propose a modest increase in the budget of 5% and to propose to keep this budget constant for a three-year period. Он принял решение внести предложение о незначительном увеличении бюджета на 5% и предложить оставить этот бюджет неизменным на трехлетний период.
There was a vague notion that to keep them would have represented "a danger to France". Оставить их здесь означало, якобы, "опасность для Франции", туманно выражались по этому поводу.
He hoped that the upcoming meeting of donors would improve the Institute's financial situation, and supported the Chairman's proposal to keep the agenda item open for further discussion. Он надеется, что на предстоящем заседании доноров финансовое положение Института будет улучшено, и поддерживает предложение Председателя оставить повестку дня открытой для дальнейшего обсуждения.
It would be highly advisable to keep intact the agreements on customs cooperation with the CEECs in the areas not covered by the acquis communautaire. Было бы весьма желательным оставить неизменными соглашения о таможенном сотрудничестве с СЦВЕ в областях, на которые не распространяется действие совокупности правовых норм Сообщества.
If you keep supporting these people, we won't have anything to leave to the grandchildren, except good intentions. Ты содержишь всех этих людей так что нам скоро нечего будет оставить нашим детям... кроме добрых намерений...
Why don't you keep it? Почему бы вам их не оставить себе?
He added that South Africa was completely within its rights to keep its highly enriched uranium and it was now all declared and under IAEA safeguards. 149/. Он добавил, что Южная Африка обладает полным правом оставить у себя свои запасы высокообогащенного урана и что в настоящее время все его количество объявлено и находится под гарантиями МАГАТЭ 149/.
The company chose to keep one employee with management experience and one who spoke Danish fluently. Компания решила оставить одного работника с управленческим опытом и одного работника, свободно владеющего датским языком.
We stress the need to keep this matter under continuous consideration in the General Assembly in the light of the reports to be submitted in this regard by the Secretary-General. Мы подчеркиваем необходимость оставить данный вопрос на рассмотрение Генеральной Ассамблеи в свете докладов, которые будут представлены по нему Генеральным секретарем.
The policy of the Provisional Institutions, however, has been to keep those Kosovo Serb employees on the payroll. Однако политика Временных институтов состоит в том, чтобы оставить в ведомостях на выплату зарплаты фамилии этих служащих из числа косовских сербов.
Nevertheless, it wished to request that the President's report should clarify the intention to keep under review the adequacy and the usefulness of the forms. Он, тем не менее, просит внести уточнения в доклад Председателя относительно намерения оставить на изучении вопрос об обоснованности и полезности этих форм.
(Switzerland: keep paras 92 - 95) (Швейцария: оставить пункты 9295)
Can we keep them this year? Мы можем оставить их в этом году?
They saw how talented you are, but they're a brotherhood, and they voted to keep it that way. Они увидели насколько ты талантлива, но они в братстве и хотят оставить всё, как есть.
If you'd let me keep that, those geese would have followed me to the wetlands. Если бы ты позволила его оставить, гуси летели бы за мной до самых болот.
Well, if you want to get the gaming license and keep it, we have to make our principal investor here, the sheik, an American citizen. Если хотите получить лицензию и оставить казино... придётся сделать нашего Главного Инвестора - Шейха, гражданином Америки.
Maybe she agreed to give her up for adoption, then changed her mind, said she wanted to keep it. Может, она согласилась отказаться от ребёнка, но потом передумала, и решила оставить его.