Английский - русский
Перевод слова Keep
Вариант перевода Оставить

Примеры в контексте "Keep - Оставить"

Примеры: Keep - Оставить
Then why don't you keep your opinions to yourself? Тогда свое мнение можешь оставить при себе.
So can I keep this treatment? Могу я оставить у себя этот сценарий?
So let me just... I can stay in the hospital and be on oxygen and keep him in for two more weeks. Просто дайте мне остаться в больнице на кислороде и оставить его еще на 2 недели.
Her parents want to keep her alive to have the baby Ее родители хотят оставить ее живой, чтобы выносить ребенка.
You hear Montez is looking to keep one senior White House staffer? Ты слышал, что Монтез собирается оставить одного сотрудника из нашей команды?
It'll cost you less to keep it another day, rewind it and bring it back tomorrow. Тебе будет дешевле оставить её ещё на один день, перемотать и принести завтра.
I don't think it's fair that I should keep margrethe to myself. Не думаю, что оставить Маргрет себе одному - честно.
You can keep all your tips out there, okay? Можешь оставить все свои чаевые себе, лады?
I don't know about you, but... I think we should keep it exactly the same. Не знаю, что думаешь ты, но, по-моему, надо оставить его, как есть.
I'd like to keep the past where it is. Я бы хотел оставить прошлое в прошлом.
The only reason I agree to let you keep that thing in the house is because you said we needed it for home protection. Единственная причина, по которой я согласилась оставить эту штуку в доме, это твои слова о самозащите дома.
Even though I know it's wrong, I want to keep one, just for a special occasion. Даже зная, что это подделка, я хочу оставить одну, просто для особого случая.
Look, Mrs. St. Patrick, there may be a way to keep Tariq enrolled at this school, but the requirements will be severe. Послушайте, миссис Сэнт-Патрик, возможно, есть способ оставить Тарига в нашей школе, но требования будут очень жёсткие.
He tried to keep the Sun all for himself. ќн захотел оставить -олнце себе.
I'm trapped and I need you to keep helping me. Я в ловушке, и ты не можешь меня оставить.
So I'm here to say let's just put the horrors behind us, move on, keep the people we love safe. Я здесь, чтобы оставить все ужасы позади нас, жить дальше и защитить тех, кто нам дорог.
Why can't she keep one for a change? Почему бы ей не оставить себе одного?
How much are you willing to give me... to keep Daniela? Ну, значит, сколько ты готов мне дать, чтобы оставить себе Даниэлу?
Somehow, it didn't seem right to keep the money... while little was known of his whereabouts. Нам показалось неудобным оставить себе деньги, пока его местонахождение неизвестно.
You don't want to keep it? Ты же не хочешь их оставить себе?
You think they let him keep a light on in there? Вы думаете, они позволят ему оставить свет?
Can I keep them, please? Могу я их оставить, пожалуйста?
That it is impossible for me to keep it, regardless of desire. Я не могла оставить его у себя, если бы даже хотела.
I've decided to keep it because people recognize me, and I get off on it. Я решила оставить его, потому что люди узнают меня, и я без ума от этого.
After the damage you did to me last year, I thought it wise to keep my name out of it. После ущерба, который ты нанесла мне в прошлом году, я подумал, что будет разумно оставить мое имя в стороне.