Английский - русский
Перевод слова Keep
Вариант перевода Оставить

Примеры в контексте "Keep - Оставить"

Примеры: Keep - Оставить
You can keep the money, toss us your gun and tell your supervisor you were disarmed, or be a hero, and wake up like your friend here with nothing to show for it but a massive headache. Ты можешь оставить деньги, брось нам свой пистолет и передай своему начальнику что тебя обезоружили, или быть героем, и очнуться, как твой друг здесь ни с чем, кроме обширной головой боли.
Okay, if you want to keep your grandson, You need to stay right where you are. Хорошо, если вы хотите оставить своего внука, вам нужно оставаться здесь
You raised more money than you needed so that when the company failed, which you actually wanted it to, you could keep it. Вы собрали больше денег, чем хотели, так что когда компания обанкротиться, а вы хотели этого, вы бы смогли оставить деньги.
It was engaged in affairs of the estate and provided with earnings of peasants: the fish plant of Turkin provided to fishermen of a tackle in exchange for fish, at the same time the catch made in winter time, peasants could keep. Он занимался делами усадьбы и обеспечивал заработком крестьян: рыбный завод Туркина предоставлял рыбакам снасти в обмен на рыбу, при этом улов, сделанный в зимнее время, крестьяне могли оставить себе.
Did you find a child on the subway and think you can keep him here without anyone knowing where is he? Ты находишь в метро ребёнка и думаешь, что можно просто... просто так оставить его, никому ничего не сказав, где он? - Это...
We've only kept you alive because we were told to keep you alive! Ты жив лишь потому, что он велел оставить тебя в живых.
We told the participants they could keep these 10 dollars for themselves, or they could share a portion of it, if they wanted to, with a stranger, who's totally anonymous. Мы сказали участникам, что они могут оставить эти 10 долларов себе, или же, если они захотят, они могут поделиться частью с абсолютно анонимным незнакомцем.
I'm thinking she wanted to keep it, and I know there is no way that you would risk ruining your home life, embarrassing your wife and kids. Думаю, что она хотела оставить ребёнка, и что ты бы ни за что не стал рушить свою жизнь, ставя под угрозу жену и детей.
If we keep the Machine open, allow Her to strategize, to be proactive, autonomous, imagine what She could do if we allow Her to fight with us. Если мы хотим оставить Машину открытой, позволь Ей разработать стратегию, проявлять инициативу, быть автономной, предоставь, что Она может сделать, если мы позволим Ей сражаться с нами вместе.
If he can work it so we keep the current staff for the same amount of money, what difference does it make? Если он сможет сделать так, чтобы позволить нам оставить текущий персонал за те же деньги, то какая разница?
Okay? He slapped her around last night, and apparently she's got bruises up and down her arm, You keep her on that set, and she is a time bomb. Он ударил её вчера, у неё все руки в синяках, и если оставить её на площадке - получишь бомбу.
Is it not, in the end, selfish to keep one's hands clean at the expense of another's life? Разве это в конце концов не эгоизм - оставить свои руки чистыми ценой жизни другого человека?
Well, maybe I'll keep it for myself, you know? Возможно, в таком случае, мне стоит оставить его себе?
In some cases, women preferred to give birth and to keep their children, while in other cases, arrangements were made for the children to be adopted. В некоторых случаях женщины предпочитают родить ребенка и оставить его у себя, в то время как в других случаях принимаются меры по усыновлению/удочерению этих детей.
Although the Secretariat would have preferred to defer consideration of the matter to the forty-ninth session, it had decided to keep it on the agenda of the forty-eighth session pending completion of the Advisory Committee's report. Хотя Секретариат предпочел бы перенести рассмотрение этого вопроса на сорок девятую сессию, он принял решение оставить его в повестке дня сорок восьмой сессии до завершения доклада Консультативного комитета.
So on the sandwiches - keep the crusts, lose the crusts? Итак, на бутербродах оставить корочки или обрезать?
Kris, Kris, it would be wrong of me to keep this. Крис, Крис, было бы не верно с моей стороны оставить его.
Well, should I... keep her on or let her go? Мне оставить её или всё же уволить?
Well, why don't we keep flipping burgers to plan B? Почему бы не оставить бургеры как запасной план?
And it's best to keep it that way, at least for now. и лучше так и оставить, по крайней мере, пока.
Why didn't they tell me at the end that I could keep her? Почему она в конце концов не сказала, что я могу ее оставить?
But you couldn't keep them... and now they're gone... and you're alone. Но ты не смог оставить их себе... и теперь их больше нет, и ты один.
'Cause he can end my world, burn my contacts, and keep every cent of my bonus for himself? Он может меня закопать, лишить связей и оставить себе мою премию?
And I'd like to keep it that way, by offering you something that you value far, far more than me. И я хотел бы всё оставить, как есть, предложив кое-что, что для вас намного, намного ценнее, чем я.
If it was someone you loved, shouldn't you keep at least some small remembrance? Если вы любили её, почему бы не оставить что-то на память?