| Look, honey, we don't want you to feel awkward or ashamed, but we're concerned. | Послушай, дорогая, мы не хотим, чтобы ты чувствовала себя неловко Или смущалась, но мы обеспокоёны |
| I'd like to start calling you "honey" and "babe." | Я хотел бы начать называть тебя "дорогая" и "милая". |
| You don't have to go right back home, do you, honey? | Тебе ведь не надо прямо сейчас возвращаться, да, дорогая? |
| You know, honey, you really ought to think about what you're doing because there's a lot of things you don't know. | Знаешь, дорогая, ты должна подумайте, что вы делаешь, потому что... есть много вещей, которых ты не знаешь. |
| He'd be like, "honey, I'm stoned." | Он такой: "Дорогая, я в хлам." |
| Look, honey, how about if I give you $20 and you go see a few movies? | Послушай, дорогая, как на счет того, что я дам тебе 20$ и ты пойдешь посмотришь пару фильмов? |
| I have given her a chance, honey, but I can't have somebody coming into our home and telling us the reason our son is in a coma is because his soul has floated off somewhere in another dimension. | Я дал ей шанс, дорогая, и не хочу слушать бред о том, что наш сын в коме Потому что его душа летает где-то в другом измерении. |
| Okay, honey, here's what I need you to do, okay? | Дорогая, слушай меня внимательно, хорошо? |
| I won't be there tonight honey, I'll be there tomorrow morning! | Меня сегодня вечером не будет, моя дорогая, я приеду завтра утром. |
| Honey, I don't think honey, I don't think you have to... | Дорогая, я не думаю, что нужно. |
| "You know, honey, sometimes it wouldn't kill you to let me lead." | "Дорогая, знаешь, не так уж страшно если я разок поведу." |
| (male #6) Okay honey, could you come here and help please? | Дорогая, не могла бы ты подойти сюда и помочь мне? |
| Because you are, honey, and I'll never let you go! | Ведь это ты, дорогая, я никому тебя не отдам! |
| We don't have a joint account, and I don't want a joint account with you, honey. | У нас нет общего счета и я не хочу, чтобы у нас был общий счет, дорогая. |
| Hannah, honey, you can't talk to anyone unless I'm at your side. | Ханна, дорогая, ты не должна ни с кем разговаривать, по крайней мере пока меня нету рядом |
| Well, honey, I'm... I'm sure I did. | Ну, дорогая, я я уверена что говорила |
| But, Julie, you were so ready to start school, honey. You were so ready. | Но, Джули, ты была так готова начать ходить в школу, дорогая. Так готова. |
| No, honey, the whole point is for them to look ugly so that you look pretty, right? | Нет, дорогая, весь смысл в том, что они будут выглядеть ужасно, чтобы ты выглядела красиво, понимаешь? |
| Could we stay on topic here, honey? | Давай не будем отклоняться от темы, дорогая? |
| Okay, honey, let's get you back to group, okay? | Ладно, дорогая, я отведу тебя обратно в группу, хорошо? |
| Well, like any married couple, honey, your father and I fought occasionally, and sometimes he won the argument, and sometimes I won. | Ну, как и любая семейная пара, дорогая, мы с твоим папой иногда ругались, и иногда в споре побеждал он, а иногда я. |
| Look, honey, there's only one rule... for a husband married to a good-lookin' wife: | Видишь ли, дорогая, для мужей, у которых симпатичные жёны, правило только одно: |
| I'm sorry, honey, but... sometimes it's good when you can't get online, 'cause it gives you a chance to connect with a real person for a change. | Извини, дорогая, но... иногда хорошо, что ты не онлайн, потому что так можно познакомиться с реальным человеком. |
| Well, honey, I can -t take off, | Но я тоже не смогу, дорогая. |
| Rachel, honey, I want you to promise me, you catch him, you won't shoot him. | Рейчел, дорогая, я хочу, чтобы ты пообещала мне, когда вы его поймаете, ты его не застрелишь. |