Английский - русский
Перевод слова Guidance
Вариант перевода Рекомендации

Примеры в контексте "Guidance - Рекомендации"

Примеры: Guidance - Рекомендации
The science-policy dialogue and best practice is continually strengthened in order to provide the best possible guidance on the implementation of comprehensive action on DLDD/SLM; Ь) диалог между учеными и лицами, занимающимися выработкой политики, а также передовая практика будут непрерывно обогащаться, чтобы обеспечить оптимальные рекомендации для осуществления всеобъемлющей деятельности в области ОДЗЗ/УУЗР;
The suggestion was made that guidance on the purpose of scoring in this procurement method should be provided, i.e. that the ranking was determined on the basis of the scores assigned, and that negotiations would then commence with the highest-ranked supplier. Было предложено включить рекомендации, касающиеся цели проставления оценочных баллов в рамках этого метода закупок, т.е. указать, что занятое представлением место определяется на основе полученных баллов и что затем переговоры будут начаты с поставщиком, занявшим наиболее высокое место.
It suggests that the Council adopt a decision responding to the assessment findings contained therein and provide the Executive Director with guidance on the areas for future assessments of environmental change, the international assessment landscape and the UNEP-Live enabling framework. В этом докладе предлагается, чтобы Совет принял решение исходя из изложенных в нем выводов оценок, и содержатся рекомендации для Директора-исполнителя, касающиеся областей выполнения будущих оценок экологических изменений, положения дел с проведением международных оценок и содействующей рамочной системы "ЮНЕП в прямом включении".
The Chief, HRB, thanked the delegations for their support and guidance and assured them that HRB worked closely with the Fund's Commodity Security Branch regarding reproductive health commodity security and was able to deploy commodities very quickly in humanitarian situations. Начальник Отдела гуманитарного реагирования поблагодарил делегации за поддержку и рекомендации и заверил их в том, что ОГР будет работать в тесной координации с Отделом по поставке предметов для репродуктивного здоровья в деле обеспечения снабжения такими предметами и в условиях гуманитарных ситуаций смог быстро наладить снабжение такими предметами.
Mr. Ngokwey thanked all present for their "support, guidance and trust" during his four-year tenure. III. Decisions adopted by the Executive Board Г-н Нгокве выразил благодарность всем присутствующим за их «поддержку, рекомендации и доверие» в течение его четырехлетнего пребывания на этой должности.
The Chinese Government proposes to gradually allow wage levels to be independently set by enterprises in accordance with average wage levels in society and the interests of the enterprises themselves; the State will implement macroscopic guidance and adjustment. Правительство Китая намеревается постепенно внедрять систему, которая позволит предприятиям самостоятельно устанавливать размеры заработной платы с учетом средних размеров заработной платы в стране и интересов самих предприятий; государство же будет выносить соответствующие стратегические рекомендации и осуществлять необходимые корректировки.
The role of the Office of Public Service in the programme is to provide advice and guidance where appropriate; to develop and spread best practice; and to monitor and report on progress service-wide. Функции Отдела государственной службы в этой Программе заключаются в оказании консультативного обслуживания и рекомендации направлений в работе в тех случаях, когда это необходимо; в разработке и распространении новаторских методов работы и в контроле за осуществлением программы и широком распространении информации о проделанной работе.
The Committee urges the State party to eliminate all forms of torture and ill-treatment against children and recommends that the State party provide specific guidance and supervision to police, security forces and prison guards on the care and protection of children under their responsibility. Комитет настоятельно призывает государство-участник искоренить все виды пыток и жестокого обращения в отношении детей и рекомендует государству-участнику дать сотрудникам полиции, служб безопасности и тюремным надзирателям особые рекомендации относительно обращения с находящими под их контролем детьми и их защиты и обеспечивать соответствующий надзор над их действиями.
If more accurate costing of plans is required to enable the Conference of the Parties to provide appropriate advice to the entities of the Convention's financial mechanism, it is recommended that guidance be adopted to assist Parties in developing resource demands for each specified activity. Если существует необходимость в более точном расчете стоимости планов, чтобы Конференция Сторон могла давать соответствующие рекомендации органам финансового механизма Конвенции, рекомендуется принять руководящие указания для Сторон в отношении подготовки заявок на ресурсы по каждому конкретному мероприятию.
This being the first time that a performance review will be undertaken on the basis of a results-based management (RBM) framework, the report also seeks guidance from Parties on how to improve future performance reviews. З. Поскольку обзор результативности будет впервые осуществлен на основе метода управления, ориентированного на конкретные результаты (УОКР), в этом докладе также содержится просьба к Сторонам представить рекомендации относительно путей совершенствования будущих обзоров результативности.
In addition to this investigative role, DVOs also provide support and guidance to the victim during the prosecution process, as well as advice to operational officers investigating domestic incidents and if appropriate, assist or undertake the investigation. Сотрудники по борьбе с насилием в семье, в дополнение к функциям, связанным с расследованием, оказывают поддержку и дают рекомендации потерпевшему во время судебного процесса, а также консультируют оперативных работников, расследующих случаи насилия в семье, а при необходимости оказывают помощь или сами проводят расследование.
In 2007, the Statistics Division published the Principles and Recommendations for Population and Housing Censuses, Revision 2 which is used as a reference by national statistical/census offices for guidance on the collection, tabulation and dissemination of census data. В 2007 году Статистический отдел опубликовал Принципы и рекомендации, касающиеся переписей населения и жилого фонда, второй пересмотренный вариант, который используется национальными статистическими управлениями и органами, занимающимися проведением переписей, в качестве руководства по сбору, систематизации и распространению данных, полученных в результате переписей.
The reported recommendations of the Implementation Committee, sharing knowledge and experience, and building on existing guidance, with a focus on notification and EIA documentation 1. Lead country: ... Рекомендации, высказанные Комитетом по осуществлению, обмен знаниями и опытом и принятие мер в развитие существующих руководств с уделением особого внимания уведомлениям и документации по ОВОС
In addition, policy advice and operational guidance provided, including to the Special Chamber of the Supreme Court Кроме того, оказывалась консультативная помощь по вопросам политики и представлялись рекомендации по оперативным вопросам, в частности Специальной палате Верховного суда
They could also take advantage of legal advice both in public administration offices, in State social welfare centres and in non-governmental women and family organizations which dealt with family guidance, pre-marriage counselling, etc. Они могли также получить в учреждениях государственной администрации, в государственных центрах социальной помощи и в неправительственных организациях по делам женщин и семьи юридическую помощь по проблемам семьи и брака рекомендации перед вступлением в брак и т.д.
Guidance on priorities for technical assistance В. Рекомендации относительно приоритетов в области оказания технической помощи
The non-completion of the output resulted from the absence of feedback and guidance from the Government on the draft map of prisons Невыполнение этого мероприятия связано с тем, что правительство не предоставило свои отзывы и рекомендации относительно проекта карты тюрем
The Government has issued guidance to RDA Chairs advising them that they should ensure that the needs of ethnic minorities are reflected in regional strategies and that the participation of ethnic minorities in the development and delivery of those strategies is essential. Правительство выпустило рекомендации для руководителей РАР, в которых говорится о необходимости обеспечения учета потребностей этнических меньшинств в региональных стратегиях и о важности участия этнических меньшинств в разработке и осуществлении этих стратегий.
The Accounts Division will monitor progress and provide office-specific guidance during the financial statement preparation process and, if necessary, provide on-site support to offices to ensure the preparation of financial statements for non-peacekeeping operations by 31 March 2015. Отдел счетов будет наблюдать за прогрессом и направлять конкретные рекомендации в ходе процесса подготовки финансовых отчетов и, при необходимости, оказывать подразделениям помощь, чтобы обеспечить подготовку финансовых отчетов операций, не связанных с поддержанием мира, к 31 марта 2015 года.
UN-Women has prepared guidance on the development of gender equality policies that are aligned with the United Nations-system-wide action plan, and it is anticipated that most of the entities in the United Nations system will have developed such policies by 2017. Структура «ООН-женщины» подготавливает рекомендации по разработке стратегий в области гендерного равенства с учетом положений общесистемного плана действий Организации Объединенных Наций, причем ожидается, что большинство учреждений системы Организации Объединенных Наций разработают такие стратегии с учетом вышеупомянутого плана действий лишь к 2017 году.
All 33 insurance contracts were reviewed, and guidance and advice with regard to insurance provisions and indemnity clauses in complex peacekeeping contracts were provided within the 30-working-day period Были рассмотрены все ЗЗ договора страхования, и рекомендации и консультации по условиям контрактов участников комплексных миротворческих миссий, касающихся страхования и выплаты компенсации, были предоставлены в течение 30 рабочих дней
Streamlining leads to a reduced number of indicators to be compiled, i.e. increasing the efficiency of the data collection/storage process and provide clearer guidance on indicators' definition, metadata, presentation/analysis concepts Оптимизация, ведущая к сокращению числа показателей, что позволяет повысить эффективность процессов сбора и хранения данных и обеспечить более четкие рекомендации по формулировке показателей, метаданным, подходам и анализу
In the absence of funding for this post, the Service would be unable to fulfil the need to provide results-based-budgeting guidance to the Department of Peacekeeping Operations, the Department of Political Affairs, peacekeeping missions and special political missions. В случае отсутствия средств для финансирования данной должности Служба финансового управления и поддержки будет не в состоянии предоставлять ДОПМ, ДПВ, миссиям по поддержанию мира и специальным политическим миссиям рекомендации в отношении составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты.
Within these Terms of Use, the Clearing House Content Managers have the discretion to determine the suitability of information for inclusion on the Clearing House. The Advisory Board provides overall guidance. Согласно этим условиям администраторы информационного наполнения Информационного центра могут самостоятельно решать, отвечает ли информация требованиям, предъявляемым к данным, предназначенным для включения в базу данных Информационного центра, а Консультативный совет дает общие рекомендации.
To ensure the effective implementation of the resolution, the overseers have also submitted to the Committee proposals and sought its guidance concerning further streamlining of procedures, including proposals with regard to contract administration and revenue management within the one billion dollar limit for the first 90 days. Для обеспечения эффективного осуществления резолюции контролеры также представили Комитету предложения и запросили у него рекомендации относительно дальнейшей рационализации процедур, включая предложения в отношении осуществления контрактов и использования поступлений в рамках установленного на первые 90 дней лимита в 1 млрд. долл. США.