Английский - русский
Перевод слова Guidance
Вариант перевода Рекомендации

Примеры в контексте "Guidance - Рекомендации"

Примеры: Guidance - Рекомендации
Since the Commission had to supply precise guidance to States, which were the first ones to interpret a treaty, some of the terminology employed in the draft conclusions should be amended or improved. Поскольку Комиссия должна дать четкие рекомендации государствам, которые первыми будут толковать тот или иной конкретный договор, используемую в проектах выводов терминологию, в некоторой ее части, следует поправить и улучшить.
It was also agreed that the guide to enactment should provide some guidance with respect to judicial disposition processes (e.g., sale and distribution of encumbered assets supervised by a court). Кроме того, было достигнуто согласие о том, что в руководстве по принятию следует вынести некоторые рекомендации в отношении процессов отчуждения на основании судебного решения (например, продажа и распределение обремененных активов под надзором суда).
The 2007 Austrian guidance, The Public Participation Manual, was noted as a useful resource providing advice for carrying out successful public participation processes. Было отмечено, что полезным источником, в котором даются рекомендации по осуществлению успешных процессов участия общественности, является австрийское руководство 2007 года "Пособие по вопросам участия общественности".
A general requirement for operational measures to avoid premature activation of the pressure relief device should be included in the regulations, which could make reference to guidance documentation developed by the industry. В правила необходимо включить общее требование в отношении операционных мер, направленных на предотвращение преждевременного срабатывания устройства для сброса давления, включив ссылку на документацию, содержащую рекомендации, разработанные отраслью.
In order to maintain momentum and to accelerate action, it was agreed to hold yearly meetings of the United Nations inter-agency coordination platform on non-communicable disease and to recommend annual reporting to the Economic and Social Council for further orientation and guidance. Чтобы не упустить инициативу и ускорить принятие мер, было решено ежегодно проводить заседания межучрежденческой координационной платформы Организации Объединенных Наций по неинфекционным заболеваниям и направить Экономическому и Социальному Совету рекомендации по подготовке ежегодной отчетности в целях осуществления дальнейшей ориентации и руководства.
UNAIDS assists the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria by supporting the Fund's mobilization of new resources, aiding countries in developing sound proposals and implementing approved projects, and providing normative guidance to inform and support Global Fund efforts. ЮНЭЙДС оказывает содействие Глобальному фонду для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией, поддерживая усилия Фонда по мобилизации новых ресурсов, помогая странам в разработке обоснованных предложений и осуществлении утвержденных проектов и предоставляя рекомендации по вопросам нормативного регулирования, призванные служить обоснованием и опорой усилий Глобального фонда.
The overarching principles and recommendations developed during that consultation, which included a call for engagement, information and reliance on free, prior and informed consent, provided the basis for operational guidance for the engagement of indigenous peoples and other forest-dependent communities. Разработанные в ходе этих консультаций основные принципы и рекомендации, включавшие призыв к участию, представлению информации и проведению деятельности на основе свободного, предварительного и осознанного согласия, послужили основой для подготовки оперативного руководства по вопросам привлечения коренных народов и других зависящих от лесов общин.
The Steering Body requested the co-Chairs of the Task Force to reflect the proposed additional guidance relevant to information to be annually reported with emission inventory submissions in the text of the draft updated Emission Reporting Guidelines, as appropriate, taking into consideration the recommendations outlined above. Руководящий орган поручил сопредседателям Целевой группы соответствующим образом отразить дополнительные руководящие указания в отношении информации, которая должна ежегодно представляться вместе с информацией о кадастрах выбросов, в тексте проекта Руководящих принципов представления данных о выбросах, учитывая при этом вышеуказанные рекомендации.
Moreover, based on the overall conditions of mothers and the severity of their infections, guidance is also provided regarding feeding, psychological support, family protection and other aspects. Кроме того, на основании общего состояния матерей и серьезности их инфекций, даются рекомендации по питанию, психологической поддержке, защите семьи и другим аспектам.
Providing guidance to management to ensure that the organization's policies, procedures and practices reinforce and promote the highest ethical standards; Ь) представляет руководству рекомендации с целью обеспечить, чтобы политика, процедуры и практика организации способствовали укреплению и поощрению самых высоких этических норм;
Through direct involvement with staff and others, the Office is able to positively influence individual behaviour, and provide critical guidance when staff are unsure where to turn. Путем прямого взаимодействия с сотрудниками и другим персоналом Бюро имеет возможность оказывать положительное влияние на индивидуальное поведение и предоставлять важные рекомендации, когда сотрудник не знает, к кому обратиться.
Based on the lessons learned, the Commission may also wish to provide the secretariat with guidance on future implementation modalities that would improve the effectiveness of ESCAP. Contents С учетом накопленного опыта Комиссии предлагается также вынести в адрес секретариата рекомендации относительно дальнейших механизмов осуществления, которые будут способствовать повышению эффективности деятельности ЭСКАТО.
For victims, irrespective of whether perpetrators are arrested or not, the police offer guidance and suggestions concerning measures to prevent damages from spousal violence, such as necessary self-defence measures, on a case-by-case basis. Независимо от того, подвергаются ли правонарушители аресту или нет, в каждом конкретном случае полиция дает потерпевшим рекомендации и советы относительно мер по предупреждению пагубного воздействия супружеского насилия, таких как необходимые меры самообороны.
It applies to all teachers in both private and public schools and provides guidance on a diverse range of matters, including the roles and responsibilities of teachers. Она касается всех учителей как в частных, так и в государственных школах, и содержит рекомендации по широкому кругу вопросов, включая роль и ответственность учителя.
The mandate has repeatedly called on States to strengthen their implementation machinery and has sought to provide practical guidance to States on implementing a rights-based approach. Мандатарий неоднократно обращалась к государствам с призывом укреплять свой механизм по обеспечению соблюдения правовых норм и стремилась давать государствам практические рекомендации относительно применения правозащитного подхода.
While the Principles acknowledge that guidance to business should take into account gender considerations, there is significant work to be done to elaborate upon this and address the gendered impact of corporate activities on women. В этих принципах признается, что рекомендации бизнесу должны учитывать гендерные соображения, однако предстоит еще многое сделать для развития этого положения и ослабления негативного влияния деятельности корпораций на женщин.
In response to the need to invest effectively and efficiently and optimize for maximum impact, UNAIDS and its partners have developed guidance for countries to develop national HIV investment cases and sustainability plans. В связи с необходимостью эффективного инвестирования и оптимизации расходов для достижения максимального эффекта, ЮНЭЙДС и его партнеры подготовили для стран рекомендации по созданию национальных инвестиционных проектов и планов по обеспечению устойчивости в области ВИЧ.
This note provides both practical advice to the statistical organization in implementing a new accounting standard as well as guidance to national account users and government officials about how they can help to ensure a successful implementation. В настоящей записке содержатся как практические советы для статистической организации по внедрению нового стандарта учета, так и рекомендации для пользователей национальных счетов и правительственных чиновников в отношении того, каким образом они могут содействовать успеху этой работы.
Advice and guidance are designed to assist staff members in avoiding actual conflicts of interest, as well as in managing activities that may give rise to the appearance of impropriety. Консультации и рекомендации нацелены на то, чтобы помочь сотрудникам предотвращать реальные конфликты интересов, а также пресекать действия, которые могут привести к нарушениям.
Confidential advice and guidance was provided whenever staff approached the Ethics Office regarding misconduct, harassment, discrimination, staff relations, corruption, and similar allegations, as staff are at times unsure where to go to report such matters. Конфиденциальная консультативная помощь и рекомендации предоставляются в любое время сразу после обращения сотрудника в Бюро в связи с нарушениями, домогательствами, дискриминацией, служебными отношениями, коррупцией и аналогичными обвинениями, поскольку порой сотрудник не знает о том, куда следует сообщать о подобных случаях.
Turning to the UNFPA strategic plan, 2014-2017, the Executive Director thanked Board members for their commitment, guidance and constructive engagement to refine and finalize the strategy and integrated budget. Что касается стратегического плана ЮНФПА на 2014 - 2017 годы, то Директор-исполнитель поблагодарил членов Совета за их самоотдачу, рекомендации и конструктивное участие в работе по уточнению и доработке стратегии и единого бюджета.
The Ethics Office is of the view that the guidance it provided in response to these inquiries served to prevent perceptions of bias and favouritism in selection processes. Бюро по вопросам этики придерживается мнения, что рекомендации, предоставленные в ответ на эти запросы, препятствовали формированию ощущений предвзятости и фаворитизма в процессах отбора.
Finally, UNFPA would like to convey special thanks to Mr. William Fowler (United States of America) for his leadership and guidance in his capacity as Chair of the Committee. И наконец, ЮНФПА хотел выразить особую благодарность гну Уильяму Фаулеру (Соединенные Штаты Америки) за его руководящую работу и рекомендации в качестве Председателя Комитета.
The 2013 FAO/WHO International Conference on Nutrition +21 will bring together policymakers, global and regional institutions, civil society, NGOs and the private sector to identify policy options and provide institutional guidance. В 2013 году Международная конференция ФАО/ВОЗ по проблемам питания+21 позволит лицам, формирующим политику, глобальным и региональным учреждениям, гражданскому обществу, неправительственным организациям и частному сектору определить варианты политики и представить институциональные рекомендации.
The future agenda should say more about the means of implementation of goals and give more guidance about how to achieve development goals without being prescriptive. Будущая повестка дня должна содержать более полную информацию о путях решения задач и предлагать более подробные и не носящие характер предписаний рекомендации о средствах достижения целей в области развития.