Английский - русский
Перевод слова Guidance
Вариант перевода Рекомендации

Примеры в контексте "Guidance - Рекомендации"

Примеры: Guidance - Рекомендации
Inventing a Better Future also provided detailed guidance to governments and international organizations on how to build institutional capacities for science and technology in both developing and industrialized countries. Этот отчет также содержит подробные рекомендации для правительств и международных организаций относительно того, как создать институциональный потенциал в области науки и техники как в развивающихся, так и в развитых странах.
The incumbent will provide strategic guidance to senior management of the Department and field missions on Board of Inquiry issues and notification of casualties. Данный сотрудник будет представлять стратегические рекомендации старшему руководству Департамента и полевых миссий по вопросам, связанным с Комиссией по расследованию и извещениями о потерях.
To promote the application of the Principles, the Representative has supported a number of initiatives providing practical guidance on them. Стремясь содействовать применению Принципов, Представитель оказывал поддержку ряду инициатив, давая рекомендации по практическому применению Принципов.
Designation of a number of regional specialized meteorological centres to provide specialized information and guidance in areas normally beyond the capabilities of small island developing States. Определение ряда специализированных региональных метеорологических центров, которые будут предоставлять специальную информацию и рекомендации в областях, обычно выходящих за рамки возможностей малых островных развивающихся государств.
This was also a period of expanding contacts with national and international bodies so that the United Nations could act as a catalyst by providing information, guidance and expertise. Этот период характеризовался также расширением контактов с национальными и международными органами, что позволяло Организации Объединенных Наций играть стимулирующую роль, предоставляя информацию, рекомендации и консультации.
He also expressed his appreciation to the delegations for the guidance they had provided during the session on TCDC policies and activities to be carried out in the future. Он также выразил признательность делегациям за представленные ими в течение сессии рекомендации относительно политики и мероприятий в области ТСРС в будущем.
The Population Commission may wish to provide preliminary guidance on these issues to the International Conference on Population and Development. Комиссия по народонаселению, возможно, пожелает вынести предварительные рекомендации по этим вопросам для Международной конференции по народонаселению и развитию.
In determining whether the restructured Organization was better suited to the needs of Member States, the guidance of the latter was crucial. При определении того, предоставляет ли перестроенная Организация более широкие возможности для удовлетворения потребностей государств-членов, рекомендации последних имеют исключительно важное значение.
Also, the Department of Peacekeeping Operations should provide more guidance to peacekeeping missions on the management of trust funds. Кроме того, Департамент операций по поддержанию мира должен предоставлять миротворческим миссиям более развернутые рекомендации по вопросам управления целевыми фондами.
The Economic and Social Council would then assume the responsibility of providing overall guidance to the Commission and of making the recommendation to the General Assembly. В таком случае Экономический и Социальный Совет возьмет на себя ответственность за предоставление Комиссии общего руководства и за представление рекомендации Генеральной Ассамблее.
There is a statutory body - the Commission for Racial Equality - which promotes the law and offers advice and guidance on how to avoid racial discrimination. Предусмотренный законом орган - Комиссия по вопросам расового равенства - популяризирует законодательные нормы и выпускает рекомендации и инструкции, направленные на предотвращение расовой дискриминации.
But there is a need for much clearer guidance from the conferences of parties on what they seek from the Bretton Woods institutions. В то же время необходимо, чтобы конференции сторон значительно более точно указывали, какие рекомендации они хотели бы получать от бреттон-вудских учреждений.
The management review officers will undertake operational reviews of mission management procedures and practices, making recommendations for improvements at an early stage and providing overall guidance for their implementation. Сотрудники по анализу управленческих проблем будут осуществлять оперативный анализ процедур и методов руководства миссии, вынося рекомендации по их заблаговременному совершенствованию и обеспечивая общее руководство в деле практической реализации этих рекомендаций.
There is a statutory body - the Commission for Racial Equality - which promotes the law and offers advice and guidance on how to avoid racial discrimination. Существует официальный орган - Комиссия по обеспечению расового равенства, которая содействует выполнению этого законодательства, а также консультирует и дает рекомендации относительно того, как избежать расовой дискриминации.
He or she will be the channel by which the International Police Task Force Commissioner will receive advice and guidance from the High Representative. Он или она будет каналом, по которому Комиссар Специальных международных полицейских сил будет получать рекомендации и указания от Высокого представителя.
They require the specification of basic working conditions so as to prevent disputes and also offers guidance about small claims cases and the Law Relief Corporation. В них оговариваются основополагающие требования, касающиеся условий труда, с целью предотвращения возникновения трудовых конфликтов, а также содержатся рекомендации по урегулированию незначительных жалоб и использованию услуг соответствующих юридических служб.
WHO/HRP b/ have been asked for medical guidance which will form the basis for future procurement decisions. были запрошены медицинские рекомендации, которые будут положены в основу принятия будущих решений в отношении закупок.
The panel members, five men and five women with different experiences regarding disability, provided valuable guidance. Члены группы - пятеро мужчин и пятеро женщин, так или иначе знакомых с этой проблемой, - давали ценные рекомендации.
In conclusion he welcomed the guidance provided by Member States as to where the Secretariat should focus its efforts in the coming years. В заключение оратор приветствует рекомендации государств-членов относительно тех областей, в которых Секретариат должен сосредоточить свои усилия в предстоящие годы.
The Secretary-General's latest report provides guidance on the areas in which the international community should continue to support Timor-Leste and identifies those sectors that are considered crucial for long-term stability. В последнем докладе Генерального секретаря содержатся рекомендации в отношении тех областей, в которых международное сообщество должно продолжать оказывать Тимору-Лешти помощь, и определяются те направления работы, которые считаются ключевыми для обеспечения долгосрочной стабильности.
The Committee, through its subcommittees and its Executive Directorate, will continue to offer guidance to States about how to implement the provisions of resolution 1373. Комитет, действуя через свои подкомитеты и Исполнительный директорат, будет продолжать давать рекомендации государствам по вопросам осуществления положений резолюции 1373.
It also aims to provide entrepreneurs with practical guidance and tools in the area of risk management and the use of hedging instruments, in order to reduce uncertainties. Он также призван дать предпринимателям практические рекомендации и стать для них пособием в области управления риском и использования инструментов хеджирования, с тем чтобы понизить степень неопределенности.
Most importantly, any warning must include a clear and informed statement of instruction or guidance sufficient to lead to effective action to avoid or minimize the consequences of the hazard. Что еще более важно, любое предупреждение должно включать в себя четко сформулированные и основанные на надлежащей информации инструкции или рекомендации, которые должны привести к эффективным действиям, позволяющим избежать последствий той или иной опасности, или свести их к минимуму.
The Chair then recommended that a CEFACT "guide/brochure" incorporating all relevant guidance on operating issues, including the aforementioned annex B, be Plenary approved this recommendation. Председатель рекомендовал подготовить "руководство/брошюру" по СЕФАКТ, включающую все соответствующие рекомендации по оперативным вопросам, в том числе вышеуказанное приложение В. Пленарная сессия утвердила эту рекомендацию.
Further guidance is also needed on the provision of technical information on the projects, in particular regarding types of data and the level of detail. Необходимо также разработать дополнительные рекомендации в отношении представления технической информации по проектам, в частности в отношении типов данных и уровня детализации.