Английский - русский
Перевод слова Guidance
Вариант перевода Рекомендации

Примеры в контексте "Guidance - Рекомендации"

Примеры: Guidance - Рекомендации
What guidance would the joint session propose to FAO, notably at COFO in 2005, as regards its contribution to the international forest dialogue? Какие рекомендации могли бы быть выработаны на совместной сессии для ФАО, в частности для сессии КОФО в 2005 году, относительно ее вклада в международный диалог по вопросам, касающимся лесов?
Recognizing that, notwithstanding the existence of the Convention on the Rights of the Child and certain other international instruments, precise guidance available to States working to meet their obligations with respect to suitable alternative care remains partial and limited, признавая, что, несмотря на существование Конвенции о правах ребенка и ряда других международных договоров, точные рекомендации, имеющиеся в распоряжении государств, принимающих меры с целью выполнения своих обязательств, касающихся обеспечения подходящего альтернативного ухода, по-прежнему являются неполными и ограниченными,
Similarly, the desk officers in the Department of Peacekeeping Operations need to be aware of regional developments in order to provide effective guidance to the peacekeeping operations in Sierra Leone and the Democratic Republic of the Congo. Аналогичным образом кураторы в Департаменте операций по поддержанию мира должны быть в курсе региональных событий, с тем чтобы они могли выносить действенные рекомендации операциям по поддержанию мира в Сьерра-Леоне и в Демократической Республике Конго.
The President also sought the guidance of the members of the Council on the enforcement of the format for the wrap-up session of 31 May as set out in the letter dated 23 May from the President to the United Nations Members. Председатель также просил членов Совета высказать их рекомендации в отношении применения формата итогового заседания 31 мая, изложенного в письме Председателя в адрес членов Организации Объединенных Наций от 23 мая.
The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights continues to provide useful expertise, guidance and coordination on human rights issues both to other United Nations agencies, particularly IPTF, and to governmental as well as non-governmental institutions. Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека продолжает обеспечивать полезные специализированные консультации, рекомендации и координацию по вопросам прав человека как для других учреждений системы Организации Объединенных Наций, особенно для Специальных международных полицейских сил, так и для правительственных ведомств и неправительственных организаций.
At its final session before the revised Model Law text was presented to the Commission, the Working Group would consider the Model Law text and the guidance to legislators and regulators completed to date. На своей заключительной сессии до передачи пересмотренного Типового закона на рассмотрение Комиссии Рабочая группа обсудит текст Типового закона и подготовленные к тому моменту рекомендации для законодателей и лиц, занимающихся регулированием.
In view of the guidance provided by the Advisory Committee and the request of the President of the Assembly, Japan firmly believed that the Fifth Committee should come to a speedy decision as to how the Committee should proceed with its consideration of the Secretary-General's report. Учитывая рекомендации Консультативного комитета и просьбу Председателя Ассамблеи, Япония твердо уверена, что Пятый комитет должен оперативно решить, как Комитет должен рассматривать доклад Генерального секретаря.
Most national champions are likely to be 50% or more owned by the Russian government, but there is no reason why predominantly private companies could not also serve as national champions, given the right guidance and pressure. Большинство национальных чемпионов подразумевают владение более половины собственности российским правительством, впрочем неясно почему частные компании не могут выполнять роль национальных чемпионов, если им даны правильные рекомендации.
IAEA has also provided guidance on minimization of radioactive waste from the nuclear fuel cycle, on advanced technologies for processing radioactive wastes and on policy regulation and planning for the decommissioning of nuclear facilities. Кроме того, МАГАТЭ представляет рекомендации по сведению к минимуму радиоактивных отходов от ядерного топливного цикла, по передовым технологиям обработки радиоактивных отходов и по политике в области регламентации и планирования снятия с эксплуатации ядерных объектов.
It also acted for the Organization before the two International Tribunals and drew up general guidance for the Secretariat on how to respond to requests from the Tribunals for access to United Nations documentation and for testimony from force commanders and other United Nations personnel. Оно выступало также от имени Организации в обоих международных трибуналах и разработало общие рекомендации для Секретариата в отношении того, как отвечать на запросы трибуналов о предоставлении доступа к документам Организации Объединенных Наций и о получении свидетельских показаний от командующих силами и другого персонала Организации Объединенных Наций.
Invite the organizations participating in the Climate Agenda to complete thecomprehensive report on the observational networks of the climate system for presentation at its ninth session and, as appropriate, provide any additional guidance on this topic. с) предложить организациям, участвующим в осуществлении Повестки дня в области климата, завершить подготовку всеобъемлющего доклада о сетях наблюдения за климатической системой для представления на его девятой сессии и сформулировать в случае необходимости любые дополнительные рекомендации по этому вопросу.
The Information Centres Service provides guidance to United Nations information centres in the planning of their information activities and coordinates, as needed, information support and policy with substantive offices at Headquarters and within the United Nations system. Служба информационных центров дает информационным центрам Организации Объединенных Наций рекомендации в отношении планирования их информационной деятельности и координирует, по мере необходимости, осуществление вспомогательных мер и политики в области информации с основными подразделениями в Центральных учреждениях и на уровне всей системы Организации Объединенных Наций.
In order to give full effect to the relevant provisions of the resolution dealing with the resident coordinator system, CCPOQ, and its working group on the resident coordinator system will prepare relevant guidance and guidelines on the strengthening of country-level cooperation through the resident coordinator system. В целях полного осуществления соответствующих положений резолюции, касающейся системы координаторов-резидентов, ККПОВ и его рабочая группа по системе координаторов-резидентов подготовят соответствующие рекомендации и руководящие принципы относительно укрепления сотрудничества на страновом уровне за счет использования возможностей системы координаторов-резидентов.
(b) The Economic and Social Council, in assisting the General Assembly, will promote an integrated approach, provide system-wide coordination and guidance in the monitoring of the implementation of the Programme of Action and make recommendations thereon; Ь) Экономический и Социальный Совет, помогая Генеральной Ассамблее, будет содействовать утверждению интегрированного подхода, обеспечивать общесистемную координацию и руководство в вопросах наблюдения за осуществлением Программы действий и представлять соответствующие рекомендации;
Determined to give effect to the resolutions and recommendations of the Ninth Congress, taking into account the guidance provided by the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice at its fourth session, будучи преисполнен решимости осуществить резолюции и рекомендации девятого Конгресса, принимая во внимание руководящие указания, которые были даны Комиссией по предупреждению преступности и уголовному правосудию на ее четвертой сессии,
(b) Seek information and provide advice on methodological questions in support of the guidance to be provided by the Conference of the Parties to the financial mechanism, and guidelines in the application of the concept of "agreed full incremental cost"; Ь) ведет поиск информации и выносит рекомендации по методологическим вопросам в поддержку руководства со стороны Конференции Сторон в отношении финансового механизма, а также руководящих принципов применения концепции "всех согласованных дополнительных издержек";
However, in the interest of improved coordination of international statistical work in countries in the ECE and OECD regions, when deemed appropriate, the Conference also provides guidance and advice to the other international organizations on their statistical work programmes and calendar of meetings. Однако, исходя из интересов углубления сотрудничества в вопросах международной работы в области статистики в странах регионов ЕЭК и ОЭСР, Конференция, возможно, сочтет целесообразным сформулировать рекомендации и пожелания в адрес других международных организаций в отношении их программ работы в области статистики и графика проведения их совещаний.
It prepared a set of guidance notes, entitled "Issues in international migration" that provided information on current and future issues relative to international migration policy, agency profiles detailing activities on international migration, and guidelines on terminology and data. Она подготовила инструктивные материалы «Проблемы международной миграции», в которых приводятся сведения о текущих и перспективных вопросах политики в отношении международной миграции; подробные справочные материалы о деятельности учреждений в области международной миграции; а также рекомендации в отношении терминологии и данных.
Promoting implementation will require further capacity-building efforts aimed at addressing the identified needs of specific countries or specific groups of countries or addressing specific topics or professional target groups and providing guidance and support for implementation. Поощрение осуществления потребует приложить дополнительные усилия по наращиванию потенциала, направленные на учет установленных потребностей конкретных стран или конкретных групп стран или ориентированные на конкретные темы либо профессиональные целевые группы, а также давать рекомендации и оказывать поддержку в целях осуществления.
The IPCC plenary also requested guidance from the SBSTA concerning the direction of its work in the area of inventories of emissions from land-use change and forestry, as well as with regard to future long-term work on emission profiles. Пленарная сессия МГЭИК также просила ВОКНТА вынести рекомендации в отношении направлений ее работы в области кадастров выбросов, связанных с изменением структуры землепользования и лесным хозяйством, а также в отношении будущей долгосрочной работы в области профилей выбросов.
Mr. Klein would explain what action he would like the Committee to take based on the text he had prepared, and what kind of guidance he would like to receive for the drafting of a further text which could be considered at the session in October 1997. Г-н Кляйн даст разъяснения в отношении того, что он ожидает от Комитета, исходя из подготовленного им текста, и какие рекомендации он хотел бы получить для разработки текста, который мог бы быть рассмотрен на октябрьской сессии 1997 года.
Some delegations found paragraphs 14 and 15 overly prescriptive, whereas others found that they were providing guidance on how these issues could best be dealt with. ряд делегаций отметили, что формулировки пунктов 14 и 15 носят чрезмерно инструктивный характер, тогда как, по мнению других делегаций, они содержат рекомендации в отношении того, как наилучшим образом решать эти вопросы.
It was observed that any further information to be contemplated might need to be defined in the Model Law, or that appropriate further guidance in the Guide to Enactment might be warranted. Было указано, что в отношении любой дополнительной информации, которая может быть предусмотрена, необходимо будет разработать соответствующие определения в Типовом законе или же сформулировать соответствующие дополнительные рекомендации в Руководстве по принятию.
At the same time, the guidance of the Committee on Information is being sought for the next phase of departmental reform, as is its support for the public information section of the proposed programme budget for the biennium 2004-2005, which reflects the Department's new priorities. В то же время Комитету по информации предлагается представить свои рекомендации в отношении следующего этапа реформы Департамента и выступить в поддержку раздела «Общественная информация» предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2004 - 2005 годов, в котором отражены новые приоритеты Департамента.
In particular, I am happy to note the cooperation and guidance that we are receiving from the experts of the Security Council Counter-Terrorism Committee and the Security Council Committee established pursuant to resolution 1540. В частности, я рад отметить сотрудничество и рекомендации, которые мы получаем от экспертов Контртеррористического комитета Совета Безопасности и Комитета Совета Безопасности, учрежденного резолюцией 1540.